"was the adoption" - Translation from English to Arabic

    • في اعتماد
        
    • هو اعتماد
        
    • هي اعتماد
        
    • كان اعتماد
        
    • وهو اعتماد
        
    • وشكل اعتماد
        
    • فكان اعتماد
        
    • وكان اعتماد
        
    Another positive development was the adoption of the African Union Convention for the Protection and Assistance of Internally Displaced Persons in Africa. UN ويتمثل تطور إيجابي آخر في اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا.
    A second major achievement by the Institute was the adoption of new spelling system in the i Taukei Monolingual dictionary. UN ويتمثل الإنجاز الكبير الثاني للمعهد في اعتماد نظام تهجئة جديد في معجم الإي توكاي.
    An important development that took place this year was the adoption of a report on international arms transfers by the Disarmament Commission. UN وهناك تطور هام وقع هذا العام هو اعتماد هيئة نزع السلاح تقريرا بشأن النقل الدولي لﻷسلحـــة.
    In actual fact, the greatest achievement over the past decade was the adoption and almost universal ratification of the Convention on the Rights of the Child. UN وفي الواقع الفعلي، كان أكبر إنجاز على مدى الحقبة الماضية هو اعتماد اتفاقية حقوق الطفل والتصديق العالمي عليها تقريبا.
    In addition, a very important result was the adoption of an additional Protocol to the Convention, on blinding laser weapons. UN وفضلا عن ذلك، أمكن التوصل إلى نتيجة بالغة اﻷهمية هي اعتماد بروتوكول اضافي لاتفاقية أسلحة اللازر المسببة للعمى.
    An important milestone along this road was the adoption of the Pelindaba Treaty creating the African Nuclear-Weapon-Free Zone. UN لقد كان اعتماد معاهدة بيليندابا معلما على هذا الدرب إذ أنشأت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    We are all aware of the regrettable story that followed the major international event that was the adoption of the programme of work. UN وإننا جميعاً ندرك ما وقع بعد الحدث الدولي الأكبر المتمثل في اعتماد برنامج العمل وذلك ما يحز في نفوسنا.
    One commonly described measure was the adoption of laws designed to protect minorities, conduct outreach and engage them in the political process. UN وتمثل أحد التدابير التي اشترك الحاضرون في ذكرها في اعتماد قوانين صممت لحماية الأقليات والتواصل معها وإشراكها في العملية السياسية.
    Another important development was the adoption of the law " On Administrative Courts " that will increase increasing the administrative judicial process efficacy. UN وثمة تطور هام آخر يتمثل في اعتماد قانون " المحاكم الإدارية " الذي من شأنه أن يعزز فعالية إجراءات القضاء الإداري.
    3. An important development in the period under review was the adoption of the Anti-Discrimination Act in 2009. UN 3- وتمثل أحد التطورات المهمة أثناء الفترة المستعرضة في اعتماد قانون مكافحة التمييز في عام 2009.
    Another welcome development was the adoption on 11 October of a decree to expedite procedures for the legalisation of unregistered properties and for the solution of several other problems affecting lands to be transferred. UN وكان هنــاك تطــور مشجع آخــر يتمثل في اعتماد مرســوم في ١١ تشرين اﻷول/اكتوبر للتعجيل بالاجراءات المتعلقة بتشريع اﻷملاك غير المسجلة وبحل عدة مشاكل أخرى تؤثر في اﻷراضي التي يتعين نقل ملكيتها.
    The only possible option was the adoption of an international convention. UN والخيار الوحيد الممكن هو اعتماد اتفاقية دولية.
    62. Another option discussed by experts was the adoption of a protocol under an existing international convention. UN 62 - وثمة خيار آخر ناقشه الخبراء هو اعتماد بروتوكول في إطار اتفاقية دولية قائمة.
    Another important accomplishment was the adoption of the UNCITRAL draft Notes on Organizing Arbitral Proceedings, which would be a useful guide to practitioners in the field. UN وأشارت إلى أن ثمة إنجازا آخر هاما هو اعتماد مذكرات اﻷونسيترال بشأن تنظيم إجراءات التحكيم، وأنها ستكون دليلا مفيدا للممارسين في هذا المجال.
    The most significant development in this connection was the adoption of a single omnibus resolution on 10 Territories, instead of the usual resolution on each Territory. UN وكان أهم تطور في هذا الصدد هو اعتماد قرار شامل وحيد بشأن ٠١ أقاليم، بدلا من القرار المعتاد بشأن كل إقليم.
    Another positive point was the adoption in 2005 of a law which had led to improvements for single mothers in Zanzibar. UN وهناك نقطة إيجابية أخرى هي اعتماد قانون عام 2005 يسمح بتحسين أوضاع الأمهات غير المتزوجات في زنزبار.
    A further important step was the adoption of the National Plan for the Prevention and Eradication of Violence. UN وثمة خطوة هامة إضافية، هي اعتماد الخطة الوطنية لمنع العنف والقضاء عليه.
    The key issue which still had to be resolved was the adoption by the Organization and its Secretariat of a system and style of management that would allow it to meet the demands of the 1990s. UN ولا تزال المسألة الرئيسية التي يتعين حلها هي اعتماد المنظمة وأمانتها العامة لنظام ونمط لﻹدارة يسمح لها بتلبية احتياجات التسعينات.
    The analysis of its implementation in 2011 concluded that the most remarkable progress was the adoption of a set of laws mentioned above and a significant number of campaigns aimed at raising public awareness, which contributed to a better inclusion. UN وقد انتهى تحليل عملية تنفيذها في عام 2011 إلى أن أبرز تقدم أحرزته كان اعتماد مجموعة القوانين المذكورة أعلاه وإطلاق عدد من الحملات تهدف إلى توعية الجمهور، مما أسهم في تحسين عملية الاندماج.
    Another possible approach was the adoption of a scale of assessments with increases of more than 50 per cent gradually phased in over the three-year period. UN وهناك نهج آخر يمكن اتباعه ألا وهو اعتماد جدول للأنصبة المقررة يجري فيه توزيع الزيادات التي تزيد على 50 في المائة بشكل تدريجي على فترة السنوات الثلاث.
    A major advance was the adoption in April 2008 of the Act against Femicide and Other Forms of Violence against Women. UN وشكل اعتماد قانون في نيسان/أبريل 2008 ضد قتل الإناث وسائر أشكال العنف ضد المرأة، تقدماً هاماً.
    The third major item was the adoption of the biennial budget and academic programme for the period 1998-1999. UN أما البند الرئيسي الثالث فكان اعتماد ميزانية الجامعة وبرنامجها اﻷكاديمي لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    The most concrete result was the adoption of the Global Disability Forum Declaration. UN وكان اعتماد إعلان المنتدى العالمي للمعوقين من أكثر النتائج الملموسة لتك القمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more