"was the case" - Translation from English to Arabic

    • كان الحال
        
    • هو الحال
        
    • حدث
        
    • كان عليه الحال
        
    • هي الحال
        
    • هي الحالة
        
    • كانت عليه الحال
        
    • كانت الحالة
        
    • كان الشأن
        
    • هي حالة
        
    • كان الأمر
        
    • هو الشأن
        
    • كانت الحال
        
    • هو الوضع
        
    • فعلت
        
    Consultations can affect the attitude of the Government towards such persons, as was the case in Afghanistan. UN ويمكن أن تؤثر المشاورات على موقف الحكومة إزاء هؤلاء الأشخاص، كما كان الحال في أفغانستان.
    Indeed, the opposite was the case in that large numbers of existing internally displaced persons were displaced once again by fighting. UN وفي الواقع، فقد كان الحال عكس ذلك، حيث أن أعدادا كبيرة من المشردين داخليا اضطروا للنزوح مجددا بسبب القتال.
    That was the case during the period from 1996 to 2001. UN وكان هذا هو الحال خلال الفترة من 1996 إلى 2001.
    Equivalencies could be determined for such posts, as was the case with posts in the SES group; UN ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛
    In 2011, this was the case in 18 of the countries monitored by the Internal Displacement Monitoring Centre. UN وفي عام 2011، حدث ذلك في 18 بلدا من البلدان التي يرصدها مركز رصد التشريد الداخلي.
    As was the case under the British National Space Centre, licences will be granted only following a technical evaluation of applications. UN وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات.
    This was the case when it considered follow-up to the Vienna Declaration and Programme of Action at its 1998 coordination segment. UN وتلك كانت هي الحال عندما نظر المجلس في متابعة إعلان وبرنامج عمل فيينا في الجزء المتعلق بالتنسيق لعام 1998.
    If that was the case, it should be clearly stated. UN وإذا كان الحال كذلك ينبغي أن يُذكر ذلك بوضوح.
    As was the case two years ago, we are at a decisive moment in the history of this new post-Taliban Afghanistan. UN كما كان الحال منذ عامين، نحن نمر بلحظة حاسمة في تاريخ أفغانستان الجديدة هذه في مرحلة ما بعد طالبان.
    This could entail establishing commodity stabilization funds, as was the case in Chile, for instance. UN وهذا يمكن أن يستلزم إنشاء صناديق لتثبيت السلع الأساسية، كما كان الحال في شيلي، على سبيل المثال.
    Needless to say, the draft resolution focuses entirely on Israel and singles it out, as was the case with an Arab-sponsored resolution at the IAEA General Conference that was rejected by a majority vote. UN وغني عن البيان أن مشروع القرار يركز تماما على إسرائيل ويخصها بالذكر، مثلما كان الحال مع قرار قدمته الدول العربية في المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وجرى رفضه بأغلبية الأصوات.
    If that was the case, she would like to know what action had been taken on the Constitutional Court's statement. UN وقالت المتحدثة إنه إذا كان الحال كذلك، فإنها تود معرفة الإجراءات التي اتخذت نتيجة لاستنتاجات المحكمة الدستورية.
    Equivalencies could be determined for such posts, as was the case with posts in the SES group; UN ويمكن تحديد المعادلات لهذه الوظائف، كما هو الحال بالنسبة للوظائف في فئة الخدمة التنفيذية العليا؛
    This was the case in particular for Rwanda, where numerous locally recruited United Nations staff members continue to be detained. UN وكان هذا هو الحال بصفة خاصة في رواندا حيث يستمر اعتقال العديد من موظفي اﻷمم المتحدة المعينين محليا.
    The Panel noted in its Sixth Report that neither was the case. UN ولاحظ الفريق في التقرير السادس أن ذلك لم يكن هو الحال.
    As was the case with the media, its emergence after the new political changes was not without trauma. UN وكما حدث لوسائط الإعلام، لم يكن ظهور المجتمع المدني في أعقاب التحولات السياسية الجديدة ظهوراً سلساً.
    That was the case last year and the year before. UN وهذا ما حدث في السنة الماضية والسنة التي سبقتها.
    The UNMIS Local Property Survey Board has met more regularly than was the case before. UN اجتمع المجلس المحلي لحصر الممتلكات التابع لبعثة الأمم المتحدة في السودان بصورة أكثر انتظاما مما كان عليه الحال من قبل.
    In addition, the " Saar Unit " does not have field units gathering information, as was the case in the past. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تملك " وحدة سار " وحدات ميدانية لجمع المعلومات كما كان عليه الحال في الماضي.
    Furthermore, hatred had been generated against persons and institutions, as was the case in all civilian conflicts. UN وفضلا عن ذلك، تولدت الكراهية ضد أشخاص ومؤسسات، كما هي الحال في جميع المنازعات المدنية.
    That was the case, for example, with article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وعلى سبيل المثال، كانت هذه هي الحالة في المادة 13 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    The intention is to be ready to move much faster than was the case with the Millennium Development Goals. UN والقصد من ذلك هو الاستعداد للتحرك بشكل أسرع بكثير مما كانت عليه الحال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية.
    The main criterion for determining if that was the case should be the parties' intention upon conclusion of the treaty. UN والمعيار الرئيسي لتحديد ما إذا كانت الحالة هذه أو تلك ينبغي أن يتمثَّل في نية الأطراف لدى إبرام المعاهدة.
    10. The word " implementation " appears in the title here, instead of in section IV as was the case in the previous draft. UN 10 - فكلمة " التنفيذ " تظهر في العنوان هنا بدلا من الظهور في الفرع رابعا كما كان الشأن في المشروع السابق.
    The only confirmation to have emerged was the case of a 24-year-old woman who had returned from West Timor. UN وكانت الحالة الوحيدة التي تأكدت هي حالة امرأة تبلغ من العمر ٢٤ عاما عادت من تيمور الغربية.
    He wondered how the related loan could already have been repaid in full when that was the case, and asked whether the project had been unsupervised. UN وتساءل كيف يمكن أن يكون القرض المتصل به قد سُدِّد بالكامل إذا كان الأمر كذلك، وسأل ما إذا كان المشروع غير خاضع للإشراف.
    Treaties were acceded to without reservations provided they were in line with the Constitution, as was the case of the Covenant. UN وأنغولا تنضم إلى المعاهدات دون إبداء تحفظات عليها طالما أنها تتسق مع الدستور، كما هو الشأن بالنسبة إلى العهد.
    This was the case where the buyer simply failed to produce evidence that the seller was or should have been aware of the lack of conformity. UN كانت الحال كذلك عندما لم يتمكن المشتري من إبراز أدلة تثبت بأن البائع كان يعرف أو كان يفترض به أن يعرف بعدم المطابقة.
    The material before the Committee and the author's allegations did not show that this was the case in Mr. Sahadeo's trial. UN ولم تثبت المواد التي عرضت على اللجنة وادعاءات صاحبة البلاغ أن هذا كان هو الوضع في محاكمة السيد سهاديو.
    As was the case in previous years, Poland continues to serve as the sole sponsor of the draft resolution. UN إن بولندا كما فعلت في الأعوام السابقة، تواصل الاضطلاع بدور المقدم الوحيد لمشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more