"was then" - Translation from English to Arabic

    • بعد ذلك
        
    • وبعد ذلك
        
    • ثم جرى
        
    • كان آنذاك
        
    • كان حينها
        
    • ثم تم
        
    • بعدئذ
        
    • كان عندئذ
        
    • حينذاك
        
    • ثم خضعت
        
    • ثم يتم
        
    • كان حينئذ
        
    • كان في ذلك الحين
        
    • كان في ذلك الوقت
        
    • كانت آنئذ
        
    The information was then shared with the other clusters to ensure that the most vulnerable people received life-saving assistance. UN وتم تقاسم المعلومات بعد ذلك مع القطاعات الأخرى لضمان حصول أشد الفئات ضعفا على المساعدة المنقذة للحياة.
    He was then held in incommunicado detention for about a month. UN واحتُجِز بعد ذلك بمعزل عن العالم الخارجي مدة شهر تقريباً.
    The entire text, as amended, was then approved, by a vote of 18 in favour, 11 against and 1 abstention. UN وبعد ذلك اعتُمد النص الكامل بصيغته المعدلة، بأغلبية ١٨ صوتا مقابل ١١ صوتا وامتناع عضو واحد عن التصويت.
    The system was then extended to Jordan in early 1994 and was expected to be in place Agency-wide by the end of 1994. UN ثم جرى توسيع هذا النظام ليشمل اﻷردن في بداية عام ١٩٩٤، وكان من المنتظر اعتماده على صعيد الوكالة مع نهاية ١٩٩٤.
    There is no doubt that the goal of Cairo remains as relevant now as it was then. UN ولا ريب في أن هدف القاهرة لا يزال هاما الآن كما كان آنذاك.
    That was then, this is now, okay, guys? We've got our story. Open Subtitles هذا كان حينها , و نحن هنا الآن حسناً يا رفاق نحن نمتلك قصتنا
    It was then transmitted to the Government for action. UN وتمت إحالته بعد ذلك إلى الحكومة لتتناوله بالتحليل.
    He was then taken to police station No. 1, allegedly beaten continuously for hours and threatened with death. UN واقتيد بعد ذلك إلى مخفر الشرطة رقم ١ وادعي أنه أوسع ضرباً لمدى ساعات وهدد بالقتل.
    She was then allegedly beaten further in the police van. UN ويزعم أن ضربها تواصل بعد ذلك في سيارة الشرطة.
    He claims, however, that he was then severely beaten and as a result agreed to sign blank sheets of paper. UN بيد أنه يدعي أنه ضرب بعد ذلك ضربا مبرحا وافق على أثره على التوقيع على صفحات ورق بيضاء.
    The new GAINS site was then translated into French and Spanish. UN وتم بعد ذلك ترجمة الموقع الجديد للنظام إلى الفرنسية والإسبانية.
    He was then taken to an unknown place where he was subjected to acts of torture, before being taken to Abu Salim prison. UN ثم نُقل بعد ذلك إلى مكان مجهول حيث تعرض للتعذيب قبل نقله إلى سجن أبو سليم.
    The total cost was then reduced to reflect depreciation. UN وبعد ذلك خُفضت التكلفة الإجمالية لكي تعكس الاستهلاك.
    He was then delivered to Guantanamo with alSharqawi on 20 September 2004. UN وبعد ذلك سُلِّم إلى غوانتانامو مع الشرقاوي في 20 أيلول/سبتمبر 2004.
    The embassy was then surrounded by the police and armed forces. UN وبعد ذلك أحاطت قوات الشرطة والقوات المسلحة بالسفارة.
    He was then strapped into that position and struck across the buttocks with an instrument that he was unable to see. UN ثم جرى وهو في ذلك الوضع تطويقه بحزام وضرب على ردفيه بأداة لم يكن يستطع أن يراها. ويذكر إ.
    He was then strapped into that position and struck across the buttocks with an instrument that he was unable to see. UN ثم جرى وهو في ذلك الوضع تطويقه بحزام وضرب على ردفيه بأداة لم يكن يستطع أن يراها. ويذكر إ.
    What was then a progressive demand has now come to be widely embraced, including by the international financial institutions. UN فما كان آنذاك طلبا تدريجيا أصبح الآن يلقى قبولا واسع النطاق، بما في ذلك من جانب المؤسسات المالية الدولية.
    I did, to Isaac C. Haight, who was then acting President at Cedar City. Open Subtitles فعلت, باسحاق سي هايتي الذي كان حينها رئيس بلدة الارزي
    A possible singular exception is a potential halon 1211 replacement that had been under development some years back but was then abandoned. UN وثمة استثناء وحيد محتمل هو بديل الهالون 1211 الذي يوجد في مرحلة التطوير منذ عدة سنوات ثم تم التخلي عنه.
    Mr. Alexis was then required to present his Cabinet and programme for parliamentary approval before the ratification process could be completed. UN وأصبح مطلوبا من السيد أليكسس بعدئذ أن يقدم تشكيل وزارته وبرنامجه كي يوافق عليهما البرلمان قبل إتمام عملية التصديق.
    The assessment system has not been changed since 1973, and everyone in our country knows that our percentage of the world's economic pie is not as great as it was then. UN إذ أن نظام اﻷنصبة المقررة لم يتغير منذ عام ١٩٧٣، والجميع في بلدنا يعرفون أن نصيبنا الحالي من الكعكة الاقتصادية العالمية ليس كما كان عندئذ.
    With low inflation in most countries, the growth may also be more sustainable than it was then. UN وبانخفاض التضخم في معظم البلدان، قد يكون النمو أكثر استدامـة أيضا مما كان عليه حينذاك.
    The complainant was then treated medically and could not return to her workplace for more than three weeks. UN ثم خضعت صاحبة الشكوى للعلاج ولم تستأنف عملها إلا بعد ثلاثة أسابيع.
    Each paragraph was read out before the full Court in both languages, and was then discussed so that every paragraph was reviewed. UN ويتم قراءة كل فقرة أمام المحكمة بكامل هيئتها باللغتين، ثم يتم إجراء المناقشة بحيث يتم استعراض كل فقرة من الفقرات.
    and I remember Stephen Hawking, who was then approaching his 3rd year as a research student, saying: Open Subtitles واتذكر ستيفين هوكينج الذى كان حينئذ فى طريقه للالتحاق بالسنة الدراسية الثالثة كطالب باحث
    They listened attentively as the Puerto Rican patriot José de Diego, who was then President of the House of Representatives, said: UN فقد انصتوا بانتباه بينما كان الوطني البورتوريكي خوسيه دي دييغو، الذي كان في ذلك الحين رئيس مجلس النواب، يقول:
    In this same circular, the Prime Minister, who was then also the Minister responsible for the Public Service, advised that new practices reflecting gender equality were to be adopted by public officials and to ensure that: UN وفي نفس هذا المنشور نصح رئيس الوزراء، الذي كان في ذلك الوقت أيضا الوزير المسؤول عن الخدمات العامة، بأن يقوم الرسميون الحكوميون بممارسات جديدة تبين المساواة بين الجنسين، كما نصح بضمان ما يلي:
    Investigations initiated by the author herself finally led, in 1984, to locating Ximena Vicario, who was then residing in the home of a nurse, S. S., who claimed to have been taking care of the child after her birth. UN وبدأت مقدمة البلاغ نفسها بالبحث الذي أدى في نهاية المطاف في عام ٤٨٩١ إلى تحديد مكان وجود زيمينا فيكاريو التي كانت آنئذ تقيم في منزل ممرضة اسمها س. س. التي ادعت أنها كانت ترعى الطفلة منذ ولادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more