"was to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • هو تعزيز
        
    • يتمثل في تعزيز
        
    • هي تعزيز
        
    • هو تقوية
        
    • تتمثل في تعزيز
        
    • كان تعزيز
        
    • هى تعزيز
        
    • اﻷهمية تعزيز
        
    The objective in establishing the Office was to strengthen the United Nations presence in Nairobi and to achieve economies of scale. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    The aim was to strengthen ties and coordination among the parties concerned so as to ensure the coherence of humanitarian activities and avoid duplication. UN والهدف هو تعزيز الروابط وعمليات التنسيق مع الكيانات ذات الشأن بهدف كفالة تضافر الأعمال الإنسانية وتجنب الازدواجية.
    The objective in establishing the Office was to strengthen the United Nations presence in Nairobi and to achieve economies of scale. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    The Advisory Committee was informed that the intention was to strengthen the decentralization in the eastern part of the country. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الغرض من ذلك يتمثل في تعزيز اللامركزية في الجزء الشرقي من البلد.
    A priority task was to strengthen accountability and dispute settlement mechanisms at the international level. UN وأضاف أن المهمة ذات الأولوية هي تعزيز المساءلة وآليات تسوية المنازعات على الصعيد الدولي.
    One of the objectives of the Conference was to strengthen and expand South-South cooperation. UN وكان أحد أهداف المؤتمر هو تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وتوسيع نطاقه.
    The aim of the methodology was to strengthen evaluation and learning efforts as well as substantive accountability. UN والهدف من هذه المنهجية هو تعزيز الجهود المبذولة في التقييم والتعلُّم فضلا عن تدعيم المساءلة التنفيذية.
    The objective in establishing the Office was to strengthen the United Nations presence in Nairobi and to achieve economies of scale. UN والهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    The objective in establishing the Office was to strengthen the United Nations presence in Nairobi and to achieve economies of scale. UN والهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود اﻷمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    However, it was imperative to bear in mind that the objective was to strengthen the United Nations; cost reduction could not become an end in itself. UN غير أنه من الضروري تذكر أن الهدف هو تعزيز اﻷمم المتحدة؛ ولا يمكن أن يصبح تخفيض التكاليف غاية في حد ذاته.
    The current trend in international law was to strengthen the right to a nationality, an issue which the International Law Commission was in the process of codifying. UN وإن الاتجاه الراهن في القانون الدولي هو تعزيز الحق في التمتع بجنسية، وهو قضية تقوم لجنة القانون الدولي بتدوينها.
    The objective in establishing the Office was to strengthen the United Nations presence in Nairobi and to achieve economies of scale. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات كبيرة.
    The objective in establishing the Office was to strengthen the United Nations presence in Nairobi and to achieve economies of scale. UN وكان الهدف من إنشاء المكتب هو تعزيز وجود الأمم المتحدة في نيروبي وتحقيق وفورات الحجم.
    The real challenge before the United Nations was to strengthen peacekeeping without regionalizing it. UN وأضاف أن التحدي الحقيقي أمام الأمم المتحدة هو تعزيز حفظ السلام دون إضفاء الطابع الإقليمي عليه.
    The aim was to strengthen women to be able to identify problems and help them to solve them. UN والقصد هو تعزيز وضع المرأة لتصبح قادرة على تحديد المشاكل، ومساعدتها على حل تلك المشاكل.
    The objective of the workshop was to strengthen the capacity of national institutions to engage in conflict prevention by reinforcing their regional networks. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاشتراك في منع المنازعات وذلك عن طريق تعزيز شبكاتها الإقليمية.
    The basic goal of the project was to strengthen global security by reducing the risk of the use of weapons of mass destruction. UN وكان الهدف الأساسي للمشروع هو تعزيز الأمن العالمي من خلال الحد من خطر استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    The challenge was to strengthen implementation and accountability. UN وذكرت أن التحدي يتمثل في تعزيز التنفيذ والمساءلة.
    The only way to counter such challenges was to strengthen international instruments, and specifically the NPT as the cornerstone of international efforts. UN والطريقة الوحيدة لمواجهة هذه التحديات هي تعزيز الصكوك الدولية، وخاصة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية للجهود الدولية.
    Kazakhstan recognized that a key goal of reform was to strengthen multilateral surveillance and enhance the analysis of financial sector issues. UN وأضاف أن كازاخستان تدرك أن الهدف الرئيسي من الإصلاح هو تقوية المراقبة المتعددة الأطراف وتعزيز تحليل قضايا القطاع المالي.
    The first priority for OHCHR was to strengthen its in-house capacity to manage complex technical cooperation programmes. UN والأولوية الرئيسية لدى المفوضية تتمثل في تعزيز قدرتها الداخلية على إدارة برامج التعاون التقني المعقدة.
    That was despite the fact that the proposals did not seek to wrest any elements from the draft resolution -- on the contrary, the intention was to strengthen the text. UN وكان ذلك على الرغم من أن المقترحات لم تسع إلى انتزاع أي عناصر من مشروع القرار - وعلى العكس من ذلك، فإن القصد كان تعزيز النص.
    Accordingly, the best way of preventing children from trafficking was to strengthen the role of the family environment. UN وعليه، فإن أفضل طريقة لمنع الاتجار بالأطفال هى تعزيز دور البيئة الأسرية.
    An overriding concern was to strengthen the longer- term capacity of countries in that area. UN ومن بين الاهتمامات البالغة اﻷهمية تعزيز قدرة البلدان في هذا المجال على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more