"was under an obligation to" - Translation from English to Arabic

    • ملزمة بأن
        
    • مُلزمة بأن
        
    • التزاماً بأن
        
    • ملزم باتخاذ
        
    He explained both the Optional Protocol and the follow-up procedure and insisted that the State party was under an obligation to provide the author with some remedy. UN وشرح له كلا من البروتوكول الاختياري وإجراء المتابعة، وأصر على أن الدولة الطرف كانت ملزمة بأن توفر الى حد ما سبل الانتصاف لصاحب البلاغ.
    Accordingly, it stated that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including taking all appropriate measures to facilitate the author's return to Sweden if he so wished. UN وبناء على ذلك، بينت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل اتخاذ كافة التدابير المناسبة لتيسير عودة صاحب البلاغ إلى السويد إن رغب في ذلك.
    It had stipulated that Israel was under an obligation to cease construction of the wall, dismantle the structure and make reparation for all damage caused by the project. UN وأفتت بأن إسرائيل ملزمة بأن توقف على الفور أعمال تشييد الجدار، وأن تفكك على الفور الهيكل الإنشائي، وأن إسرائيل ملزمة بجبر جميع الأضرار الناتجة عن المشروع.
    202. In case No. 1324/2004 (Shafiq v. Australia) regarding a violation of article 9, paragraphs 1 and 4, the Committee found that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including release and appropriate compensation. UN 2٠2- وفي القضية 1324/2٠٠4 (شفيق ضد أستراليا) المتعلقة بحدوث انتهاك للفقرتين 1 و4 من المادة 9، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تضمن لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وجبراً وبصورة خاصة الإفراج عنه ومنحه تعويضاً ملائماً.
    207. In case No. 1132/2002 (Chisanga v. Zambia), involving, inter alia, violations of article 6, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the author with a remedy, including as one necessary prerequisite in the particular circumstances, the commutation of the author's death sentence. UN 207- وفي القضية رقم 1132/2002 (شيسنغا ضد زامبيا) بشأن جملة من الانتهاكات منها انتهاك للمادة 6، صرحت اللجنة بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف يشمل تخفيف الحكم بالإعدام الصادر ضد صاحب البلاغ، باعتباره أحد الشروط الضرورية في الظروف الخاصة.
    In this formulation, the State party was under an obligation to provide the victim with access to justice, restoration of his right to freedom of movement and compensation. UN وفي هذه الصيغة، نرى أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر للضحية فرص اللجوء إلى العدالة، واستعادة حقه في حرية التنقل والحصول على تعويض.
    The Court rendered its advisory opinion on 9 July 2004, finding that the route of the wall in the occupied Palestinian territory was contrary to international law and that Israel was under an obligation to terminate the building of the wall, to dismantle parts already built and to make reparations for all damage caused to Palestinian property. UN وأصدرت المحكمة فتواها في 9 تموز/يوليه 2004، ورأت أن المسار الذي يتخذه الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة يتعارض مع القانون الدولي، وأن إسرائيل ملزمة بأن توقف تشييد الجدار وبأن تفكك الأجزاء التي سبق بناؤها بالفعل، وبجبر جميع الأضرار التي تعرضت لها الممتلكات الفلسطينية.
    225. In case No. 1054/2002 (Kříž v. Czech Republic), involving a violation of article 26, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, which may be compensation if the property cannot be returned. UN 225- وفي القضية رقم 1054/2002 (كريتز ضد الجمهورية التشيكية) بشأن انتهاك المادة 26، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يمكن أن يتمثل في دفع تعويضات إذا لم يكن من الممكن إعادة الممتلكات.
    184. In case No. 1482/2006 (M.G. v. Germany), concerning a violation of article 17, the Committee found that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including compensation. UN 184- وفي القضية 1482/2006 (م. غ. ضد ألمانيا)، المتعلقة بانتهاك المادة 17، قررت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل دفع تعويض له.
    214. In case No. 1815/2008 (Adonis v. the Philippines), involving violations of article 14, paragraph 3 (d), and article 19, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including adequate compensation for the time served in prison. UN 214- وفي القضية رقم 1815/2008 (أدونيس ضد الفلبين)، التي تنطوي على انتهاكات لأحكام الفقرة 3(د) من المادة 14 والمادة 19، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، يشمل تعويضاً مناسباً له عن الفترة التي قضاها في السجن.
    224. In case No. 1493/2006 (Williams Lecraft v. Spain), concerning the violation of article 26 as a result of a police identity check based on racial grounds, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a public expression of regret. UN 224- وفي القضية رقم 1493/2006 (ويليامس لوكرافت ضد إسبانيا)، المتعلقة بانتهاك المادة 26 نتيجة لعملية التدقيق في وثائق هوية صاحبة البلاغ من قبل الشرطة على أساس اعتبارات عنصرية، اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاًً، بما يشمل الاعتذار لها علناً.
    224. In case No. 1493/2006 (Williams Lecraft v. Spain), concerning the violation of article 26 as a result of a police identity check based on racial grounds, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a public expression of regret. UN 224 - وفي القضية رقم 1493/2006 (ويليامس لوكرافت ضد إسبانيا)، المتعلقة بانتهاك المادة 26 نتيجة لعملية التدقيق في وثائق هوية صاحبة البلاغ من قبل الشرطة على أساس اعتبارات عنصرية، اعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحبة البلاغ سبيل انتصاف فعالاًً، بما يشمل الاعتذار لها علناً.
    230. In case No. 1620/2007 (J.O. v. France), involving violations of article 14, paragraphs 2 and 5, in conjunction with article 2, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including a review of his criminal conviction and appropriate compensation. UN 230- وفي القضية رقم 1620/2007 (ج. أ. ضد فرنسا)، التي تنطوي على انتهاكات لأحكام الفقرتين 2 و5 من المادة 14، مقروءة بالاقتران مع المادة 2، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفر لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك مراجعة قرار إدانته وتقديم التعويض المناسب.
    The Committee concluded that the State party was under an obligation to make such representations to the United States authorities as might be required to ensure that the author did not suffer any consequential breaches of his rights under the Covenant which would flow from the State party's extradition of the author in violation of its obligations under the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تلفت نظر سلطات الولايات المتحدة إلى هذه الأوضاع عند الاقتضاء كي لا يتضرر صاحب البلاغ من أي انتهاكات لحقوقه قد تنشأ عن تسليم الدولة الطرف إياه، الأمر الذي يخل بالتزاماتها بموجب العهد().
    The Committee concluded that the State party was under an obligation to make such representations to the United States authorities as might be required to ensure that the author did not suffer any consequential breaches of his rights under the Covenant which would flow from the State party's extradition of the author in violation of its obligations under the Covenant. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة بأن تلفت نظر سلطات الولايات المتحدة إلى هذه الأوضاع عند الاقتضاء كيلا يتضرر صاحب البلاغ من أي انتهاكات لحقوقه قد تنشأ عن تسليم الدولة الطرف إياه، الأمر الذي يخل بالتزاماتها بموجب العهد().
    214. In case No. 1407/2005 (Asensi v. Paraguay), concerning violations of the author's family's right to State protection, the Committee held that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including the facilitation of contact between the author and his daughters. UN 214- وفي القضية رقم 1407/2005 (آسنسي ضد باراغواي)، المتعلقة بانتهاكات حق أفراد أسرة صاحب البلاغ في الحماية من جانب الدولة، رأت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لصاحب البلاغ وسيلة انتصاف فعالة، بما في ذلك تيسير الاتصال بينه وبين ابنتيه.
    221. In case No. 1473/2006 (Morales Tornel v. Spain), concerning the violation of the authors' right under article 17, paragraph 1 as a result of the death of their relative while in prison, the Committee stated that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including appropriate compensation. UN 221- وفي القضية رقم 1473/2006 (مورالس تورنيل ضد إسبانيا)، المتعلقة بانتهاك حق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 17 نتيجة وفاة قريبهم في السجن، أكدت اللجنة أن الدولة الطرف ملزمة بأن توفِّر لأصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك تعويض مناسب.
    191. In case No. 1052/2002 (N.T. v. Canada) regarding violations of articles 14, 17, 23 and 24, the Committee considered that the State party was under an obligation to provide the author and her daughter with an effective remedy consisting in regular access by the author to her daughter and appropriate compensation for the author. UN 191- وفي القضية 1٠52/2٠٠2 (ن. ت. ضد كندا) المتعلقة بحدوث انتهاكات للمواد 14 و17 و23 و24، رأت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحبة البلاغ وابنتها سبيل تظلم فعالاً، يتمثل في السماح لصاحبة البلاغ بزيارة ابنتها بصورة منتظمة ومنحها التعويض المناسب.
    192. In case No. 1057/2002 (Kornetov v. Uzbekistan) regarding a violation of article 7, read together with article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy. UN 192- وفي القضية 1٠57/2٠٠2 (كورنيتوف ضد أوبكستان) المتعلقة بحدوث انتهاك للمادة 7، بالاقتران مع الفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    201. In cases Nos. 1321-1322/2004 (Yoon and Choi v. the Republic of Korea) regarding violations of article 18, paragraph 1, in respect of each author, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy in the form of compensation. UN 2٠1- وفي القضية 1321-1322/2٠٠4 (يون وتشوي ضد جمهورية كوريا) المتعلقة بحدوث انتهاكات للفقرة 1 من المادة 18 من العهد تجاه كل من صاحبي البلاغ، أعلنت اللجنة أن الدولة الطرف مُلزمة بأن تكفل لصاحبي البلاغ سبل انتصاف فعالاً في شكل تعويض.
    208. In case No. 1421/2005 (Larrañaga v. The Philippines), involving, inter alia, a violation of article 6, paragraph 1, the Committee declared that the State party was under an obligation to provide the author with an effective remedy, including commutation of his death sentence and early consideration for release on parole. UN 208- وفي القضية رقم 1421/2005 (لارالياغا ضد الفلبين)، صرحت اللجنة بأن على الدولة الطرف التزاماً بأن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف يشمل تخفيف الحكم بالإعدام الصادر ضد صاحب البلاغ والنظر في وقت مبكر في إمكانية الإفراج المشروط عنه.
    The Board was under an obligation to make an objectively correct decision and adequately elicit the facts. UN والمجلس ملزم باتخاذ قرار سليم وموضوعي وباستخلاص الوقائع على النحو المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more