"was under consideration" - Translation from English to Arabic

    • قيد النظر
        
    • يجري النظر في
        
    • ويجري النظر في
        
    • بصدد النظر في
        
    • يجري النظر فيه
        
    • ويجري النظر حاليا
        
    • وأكدت أنه يجري حاليا النظر في
        
    • النظر جار في
        
    • قيد الدرس
        
    • كان يُبحث
        
    • عاكفة على درس
        
    • الذي تنظر
        
    • يجري بحث
        
    • النظر جاريا
        
    • أنها تنظر في
        
    Parties also mentioned that this sector was under consideration within the various forestry management plans and national environmental management strategies report. UN كما ذكرت الأطراف بأن هذا القطاع كان قيد النظر في شتى خطط إدارة الأحراج وتقرير الاستراتيجيات الوطنية لإدارة البيئة.
    A common approach was under consideration by the United Nations country team. UN وكان نهج مشترك قيد النظر من جانب فريق الأمم المتحدة القطري.
    Qatar noted that the implementation of this recommendation was under consideration. UN وأشارت قطر إلى أنه يجري النظر في تنفيذ هذه التوصية.
    Qatar indicated that the implementation of this recommendation was under consideration. UN وأشارت قطر إلى أنه يجري النظر في تنفيذ هذه التوصية.
    A law governing reproductive health and family planning was under consideration. UN ويجري النظر في وضع قانون ينظم الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    However, in one of those States, draft legislation for the implementation of article 50, paragraph 1, was under consideration. UN غير أنَّ إحدى تلك الدول كانت بصدد النظر في مشروع قانون لتنفيذ الفقرة 1 من المادة 50.
    Turning to women's land rights, she said that a draft bill on property rights was under consideration. UN وفيما يتعلق بوصول المرأة إلى ملكية الأراضي، قالت إن مشروع قانون بشأن أمن الحيازة يجري النظر فيه.
    In addition, a bill to provide funds directly to families living in extreme poverty was under consideration. UN وبالإضافة إلى هذا، هناك مشروع قانون قيد النظر الآن لتقديم الأموال مباشرةً للأسر التي تعيش في فقر مدقع.
    A draft law on juvenile justice, which had been formulated with input from civil society, was under consideration. UN ويوجد قيد النظر مشروع قانون متعلق بقضاء الأحداث تم وضعه بمساهمة من المجتمع المدني.
    Legislation would be necessary in that regard, and was under consideration. UN وسيكون التشريع ضرورياً في هذا الخصوص وهو قيد النظر.
    A bill aimed at establishing an independent national human rights institution was under consideration. UN وثمة مشروع قانون يهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وهو قيد النظر حاليا.
    The matter was under consideration by UNRWA and the Syrian authorities. UN والمسألة قيد النظر من جانب اﻷونروا والسلطات السورية.
    The delegation highlighted that a standing invitation for the special procedures of the Human Rights Council was under consideration. UN وشدد على أنه يجري النظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    She asked whether legislation was under consideration in Japan to mitigate that situation, which she regarded as very serious. UN وسألت عما إذا كان يجري النظر في تشريعات في اليابان للتخفيف من وطأة هذا الوضع، الذي تعتبره بالغ الخطورة.
    Qatar reported that the implementation of this recommendation was under consideration. UN وأفادت قطر بأنه يجري النظر في تنفيذ هذه التوصية.
    A common economic space was under consideration with the goal of generating more goods and services. UN ويجري النظر في التوسع الاقتصادي المشترك بهدف توفير مزيد من السلع والخدمات.
    Child labour had been prohibited since 1994 and a draft juvenile justice act aimed at rehabilitating young offenders was under consideration; a special juvenile centre, with facilities for learning trades, had also been established. UN وتم حظر تشغيل الأطفال منذ عام 1994، ويجري النظر في مشروع قانون لقضاء الأحداث يهدف إلى إعادة تأهيل مرتكبي الجرائم الصغار السن؛ كما أنشئ مركز خاص للأحداث، مزود بمرافق لتعليم الحرف.
    338. A draft law on the ratification of Protocol No. 14 was under consideration by the State Duma of the Federal Assembly. UN 338- وقال إن مجلس الدوما التابع للجمعية الاتحادية هو بصدد النظر في مشروع قانون بشأن التصديق على البروتوكول رقم 14.
    A commission for giving official status to indigenous languages had submitted a proposal which was under consideration. UN وقدمت لجنة أنشئت لدراسة إعطاء اللغات اﻷصلية الصفة الرسمية اقتراحا يجري النظر فيه حاليا.
    A provision was under consideration to give the Canadian Human Rights Act precedence over any other act. UN ويجري النظر حاليا في سن حكم يقضي بمنح القانون الكندي لحقوق اﻹنسان أسبقية على أي قانون آخر.
    The General Committee was informed by its Chairman that a possible rescheduling of the general debate was under consideration. UN أُبلغ المكتب من رئيسه بأن النظر جار في إمكانية إعادة تحديد مواعيد المناقشة العامة.
    The use of the curriculum in all Agency schools as well as in women's programme and youth activity centres was under consideration, subject to availability of funds. UN ولا تزال قيد الدرس مسألة استخدام هذا المنهاج في جميع مدارس الوكالة، ومراكز برامج المرأة وأنشطة الشباب، بانتظار توافر التمويل لهذا الغرض.
    Let me recall here that the text which was under consideration had Israel listed in the Western Group, just as is the case in many international forums. UN واسمحوا لي أن أذكﱢر بأن النص الذي كان يُبحث قد أدرج إسرائيل ضمن المجموعة الغربية، على غرار ما هو حاصل في محافل دولية كثيرة.
    On the possibility of adopting a law on national minorities, the representatives explained that a bill proposed by the Hungarian minority was before the Parliament and that a national minorities bill was under consideration by the Government. UN وفيما يتعلق بإمكانية اعتماد قانون لﻷقليات القومية، أوضح الممثلون أن ثمة مشروع قانون طرحته اﻷقلية الهنغارية معروضا على البرلمان، وأن الحكومة عاكفة على درس مشروع قانون لﻷقليات القومية.
    The State party was also requested, under rule 86 of the Committee's rules of procedure, not to carry out the death sentence against the author, while his case was under consideration by the Committee. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أيضاً، بموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة، ألا تقوم بتنفيذ عقوبة الإعدام ضد صاحب البلاغ، في الوقت الذي تنظر فيه اللجنة في حالته.
    No such office yet existed in the Syrian Arab Republic, but the idea of establishing one was under consideration. UN ولا توجد مثل هذه الوظيفة حتى الآن في الجمهورية العربية السورية، ولكن يجري بحث فكرة إنشائها.
    At the time of finalizing the present report, the holding of similar seminars was under consideration in other regions and subregions, such as the Caribbean Community (CARICOM), Latin America and North Africa. UN ووقت إعداد هذا التقرير في صيغته النهائية، كان النظر جاريا بصدد عقد حلقات دراسية مماثلة في تلك المناطق أو في مناطق دون إقليمية أخرى، مثل الجماعة الكاريبية وأمريكا اللاتينية وشمال أفريقيا.
    However, South Africa noted that a sentencing legislative framework was under consideration, which provided that reparation may be imposed for any offence and must be considered in every case, while the damage suffered could be physical, psychological or other. UN بيد أن جنوب أفريقيا أشارت إلى أنها تنظر في إطار تشريعي لإصدار الأحكام في هذا الصدد، وأنه ينص على أن دفع التعويض يمكن فرضه عند ارتكاب أي جرم ويجب النظر فيه في كل حالة، أكان الضرر بدنيا أو نفسانيا أو غير ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more