"was under way" - Translation from English to Arabic

    • جارية
        
    • جار
        
    • يجري حاليا
        
    • يجري تنفيذ
        
    • وتجري حاليا
        
    • كان يجري
        
    • ويجري الآن
        
    • قدم وساق
        
    • العمل جارٍ
        
    • تجري الآن
        
    • يجري حالياً
        
    • وتجري حالياً
        
    • آخذ مجراه
        
    • تخضع حاليا
        
    • ويجري القيام
        
    The Government reported that the second part of the investigation into allegations made in the Channel 4 video was under way. UN وأبلغت الحكومة عن أن المرحلة الثانية من التحقيقات في الادعاءات المقدمة في إطار فيديو القناة 4 لا تزال جارية.
    The second started to explore the relationship between the participation of women and the global adjustment process that was under way. UN وشرعت الدراسة الثانية في استكشاف العلاقة بين مشاركة المرأة وبين عملية التكيف العالمية التي كانت جارية في ذلك الوقت.
    The Board reviewed the Division's change plans and found that work was under way to establish relevant indicators and baselines. UN واستعرض المجلس خطط التغيير المتعلقة بالشعبة، ووجد أن العمل جار لوضع مؤشرات وخطوط أساس بهذا الشأن.
    Work to establish the substantive modalities of implementation was under way but was expected to take some time to finalize. UN والعمل جار على وضع أساليب التنفيذ التقنية، ولكن من المتوقع أن يستغرق إنجازها بعض الوقت.
    The Advisory Committee was also informed that the recruitment of the Director of the Division was under way. UN كما أبلغت اللجنة بأنه يجري حاليا تعيين مدير للشعبة.
    In most cases, the authorities stated that an investigation was under way. UN وفي معظم الحالات، أفادت السلطات بأن التحقيقات جارية في هذا الشأن.
    Preparatory work was under way for presenting the Convention for ratification. UN وذكرت أن الأعمال التحضيرية جارية من أجل التصديق على الاتفاقية.
    The establishment of an institution providing legal assistance and guidance to victims of discrimination was under way. UN والأعمال جارية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة تقدم المساعدة والنصح من الناحية القانونية إلى ضحايا التمييز.
    A process of setting up an interdepartmental mechanism for regular consultation and information sharing between the Office and the three Departments was under way. UN وكانت عملية إنشاء آلية مشتركة بين الإدارات لإجراء مشاورات منتظمة وتبادل المعلومات بين المكتب والإدارات الثلاث جارية.
    A Civil Service Code reform process was under way and the new code would have a chapter on gender issues. UN وعملية إصلاح قانون الخدمة المدنية جارية وسوف يرد في القانون الجديد فصل عن المسائل الجنسانية.
    The recruitment for the two posts was under way at the time of reporting. UN وكانت عملية الاستقدام للوظيفتين جارية في وقت كتابة هذا التقرير.
    Upon enquiry, the Committee was informed that a review was under way to establish a policy for the regular review of those factors. UN وبناء على استفسار أبلغت اللجنة أن هناك استعراضا جار لوضع سياسة لاستعراض هذه العوامل بصورة منتظمة.
    In presenting the progress report, the representative of the secretariat said that work was under way on all the recommendations, and a few tasks had already been completed. UN وقال ممثل الأمانة، في معرض تقديمه للتقرير المرحلي، إن العمل جار بشأن جميع التوصيات، وإن بضع مهام قد انتهت بالفعل.
    The Greek Cypriot Defence Minister Mr. Omirou also confirmed that infrastructural work for the construction of the base was under way. UN وأكد أيضا السيد أوميرو وزير الدفاع القبرصي اليوناني أن العمل جار في الهياكل اﻷساسية اللازمة لتشييد القاعدة.
    It was therefore satisfied that this work was under way and would be carried forward in a timely manner. UN ومن ثم، أبدت ارتياحها ﻷن العمل جار في هذا الصدد وسيمضي قدما في حينه.
    The Committee was informed that a review was under way to determine the best option for the United Nations to follow. UN وأُبلغت اللجنة بأنه يجري حاليا استعراض لتحديد أفضل خيار تنتهجه الأمم المتحدة.
    In that spirit of diversity, a project was under way to catalogue, restore and protect Afro-Brazilian works of art. UN وبروح التنوع هذه، يجري تنفيذ مشروع إعداد كاتالوغات للأعمال الفنية الأفرو - برازيلية وترميم تلك الأعمال وحمايتها.
    A preliminary study of the Belgian civil service was under way. UN وتجري حاليا دراسة أولية للخدمة المدنية البلجيكية.
    For example, an extensive legal reform aimed at bringing the national legislation into line with international standards was under way at the time of the visit of the Special Rapporteur. UN فقد كان يجري مثلا وقت زيارة المقرر الخاص إصلاح قانوني واسع النطاق للمواءمة بين التشريع الوطني والمعايير الدولية.
    In St. Helena, a draft Constitution had been prepared and wider consultation on it was under way. UN وقال إن مشروع دستور قد أعد في سانت هيلانة ويجري الآن عمل مشاورات أوسع بشأنه.
    By mid-2000, an Agency-wide exercise was under way to monitor expenditure against budget proposals. UN وبحلول منتصف عام 2000، كانت جارية على قدم وساق عملية شاملة للمنظومة تستهدف رصد الإنفاق مقابل اقتراحات الميزانية.
    At the time of the report, a reform of the Labour Code was under way. UN كان إصلاح قانون العمل جارٍ وقت إعداد التقرير.
    Parallel action was under way in Scotland and Wales. UN وقالت إن هناك أيضا أعمالا موازية تجري الآن في اسكتلندا وويلز.
    A nationwide review of constitutional issues, including the future role of the Treaty, was under way. UN وأفاد بأنه يجري حالياً استعراض المسائل الدستورية على نطاق البلد، بما في ذلك دور المعاهدة في المستقبل.
    A similar review of the family court system was under way. UN وتجري حالياً عملية مراجعة مماثلة لنظام محكمة الأسرة.
    The delegation also informed that preparation of the report was under way. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن إعداد التقرير آخذ مجراه.
    UNHCR reported that an independent review of Refworld was under way and would be completed in 2005. UN وأفادت المفوضية بأن مجموعة " لاجئو العالم " تخضع حاليا لاستعراض مستقل سيكتمل في عام 2005.
    Support had been promised to farmers and a national project to develop alternatives, especially biological controls, was under way. UN وتلقى المزارعون وعدا بتوفير الدعم لهم، ويجري القيام حالياً بمشروع وطني لاستحداث البدائل، وبخاصة الضوابط البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more