"was welcome" - Translation from English to Arabic

    • موضع ترحيب
        
    • ورحب
        
    • جدير بالترحيب
        
    • يحظى بالترحيب
        
    • محل ترحيب
        
    • يلقى الترحيب
        
    • وأعرب عن الترحيب
        
    • وأعرب عن ترحيبه
        
    • وأعربت عن ترحيبها
        
    • إنه يرحب
        
    • جديرة بالترحيب
        
    • موضع الترحيب
        
    • يستحق الترحيب
        
    • تم الترحيب
        
    • مرحب به
        
    The inclusion of interpretative declarations was welcome inasmuch as the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties did not deal with them. UN ويعد إدراج الإعلانات التفسيرية موضع ترحيب بما أن اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات لم تتعرض لها.
    The new approach to accounting systems for SMEs was welcome. UN ورحب بالنهج الجديد لنظم المحاسبة للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    The engagement of the international community was welcome and should be maintained. UN وقال إن مشاركة المجتمع الدولي أمر جدير بالترحيب وينبغي استمراره.
    Sweden's commitment to double its support to Sierra Leone in 2009 and to align its support with the Cooperation Framework was welcome and would, he hoped, set the tone for the rest of the meeting. UN والتزام السويد بمضاعفة دعمها لسيراليون في عام 2009 ومواءمة دعمها مع إطار التعاون يحظى بالترحيب وسيؤدي، كما يأمل، إلى تحديد المناخ العام لبقية الاجتماع.
    In that connection, the request of the General Assembly to the Secretary-General for a detailed cost assessment process was welcome. UN وفي هذا الصدد، فإن طلب الجمعية العامة من الأمين العام القيام بعملية تقييم مفصل للتكاليف أمر محل ترحيب.
    The recently announced effort by the President of the United States of America in that connection was welcome. UN والجهد الذي أعلن عنه رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية مؤخرا في هذا الصدد يلقى الترحيب.
    The invitation to the Special Rapporteur on torture to visit in 2008 was welcome. UN وأعرب عن الترحيب بدعوة المقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى زيارة البلد في عام 2008.
    The appointment of an Iraqi Minister of Human Rights was welcome, as was progress towards establishing a national human rights commission. UN وأعرب عن ترحيبه بتعيين وزير عراقي لشؤون حقوق الإنسان، وعن ترحيبه بالتقدم المحرز نحو إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    The international community was welcome to observe the elections. UN وأعربت عن ترحيبها بمراقبة المجتمع الدولي للانتخابات.
    The participation of NGOs in UNCTAD’s activities was welcome as long as it contributed positively to the outcome of development policies and strategies. UN وأوضح أن مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة الأونكتاد موضع ترحيب ما دامت تسهم ايجابياً في النتائج المتعلقة بالسياسات والاستراتيجيات الإنمائية.
    I've brought your brother to make sure I was welcome. Open Subtitles لقد احضرت أخيك لأتأكد بأننى سأكون موضع ترحيب.
    In that context, the clearly emerging consensus on the need to exercise universal jurisdiction in good faith and in full conformity with the relevant principles and rules of international law was welcome. UN وفي هذا السياق فإن توافق الآراء الذي ينشأ بوضوح بشأن الحاجة إلى ممارسة الولاية القضائية العالمية بنيّة حسنة وفي امتثال كامل للمبادئ ذات الصلة ولقواعد القانون الدولي أمر يظل موضع ترحيب.
    The information provided was welcome, but did not reflect the scale of the phenomenon. UN ورحب بالتوضيحات التي قُدمت بهذا الشأن، ولكنه قال إنها لا تعكس مدى انتشار الإعدام خارج نطاق القضاء.
    The emphasis on transparency and IAEA additional protocols and safeguards agreements was welcome. UN ورحب بالتأكيد على الشفافية والبروتوكولات الإضافية واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    At the same time, the trend towards a drop in the number of reservations to human rights treaties was welcome. UN وفي نفس الوقت فإن الاتجاه إلى انخفاض عدد التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان أمر جدير بالترحيب.
    Another delegation stated that the clear position of the Government of Burkina Faso was welcome and that the Board needed to respect its assurances that efforts to redress past problems had been made in the past two years. UN وقال وفد آخر إن الموقف الواضح لحكومة بوركينا فاصو يحظى بالترحيب وإنه يلزم أن يفي المجلس بما وعد به من بذل جهود في السنتين الماضيتين لعلاج المشاكل التي صودفت في الماضي.
    The ICSC recommendation contained in paragraph 85 of its report was welcome as it would help to eliminate the anomalies. UN وتعتبر توصية لجنة الخدمة المدنية الدولية الواردة في الفقرة ٨٥ من تقريرها محل ترحيب ﻷنها تساعد على إزالة حالات الشذوذ.
    In that context, Tripoli's renunciation of its weapons of mass destruction programmes was welcome. UN وأضاف في هذا الصدد أن تخلي طرابلس عما لديها من برامج أسلحة التدمير الشامل هو أمر يلقى الترحيب.
    The adoption the previous month of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism was welcome. UN وأعرب عن الترحيب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الشهر الماضي.
    The interest shown by various States in working with and joining the Committee was welcome. UN وأعرب عن ترحيبه بالرغبة التي أبدتها دول مختلفة في العمل مع اللجنة والانضمام إليها.
    The Secretary-General’s assurance that the measures implemented so far had improved the procurement system was welcome, as was the integration of the procurement function of the Department of Development Support and Management Services into the Procurement Division. UN وأعربت عن ترحيبها بتأكيدات الأمين العام أن التدابير المنفذة حتى الآن حسنت نظام الشراء، كما رحبت بإدماج مهمة الشراء التي كانت تضطلع بها إدارة خدمات الدعم والإدارة من أجل التنمية في شعبة المشتريات.
    UNCTAD's intensification of its activities in favour of LDCs was welcome, but the analysis of the LDC status might send the wrong signals to LDCs. UN وقال إنه يرحب بتكثيف أنشطة الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً، لكنه يرى أن تحليل وضع أقل البلدان نمواً قد يرسل إشارات خاطئة إليها.
    The initiative to integrate global forum and technical cooperation activities with a view to achieving greater relevance, effectiveness and impact was welcome. UN أما المبادرة نحو دمج أنشطة المنتدى العالمي وأنشطة التعاون التقني بهدف تحقيق المزيد من الجدوى والفعالية والتأثير فإنها جديرة بالترحيب.
    However, the duty- and quota-free market access offered by some developing countries was welcome. UN بيد أن المبادرة المقدمة من بعض البلدان النامية من أجل وصول السلع إلى الأسواق معفاة من الرسوم والحصص هي موضع الترحيب.
    The increasing volume of private financial flows to a growing number of countries was welcome, but might not be sustainable. UN ومما يستحق الترحيب الزيادة في حجم التدفقات المالية الخاصة الى عدد متزايد من البلدان، ولكن من المحتمل ألا تكون مستدامة.
    At the same time, the creation of a new mandate on a democratic and equitable international order was welcome. UN وفي الوقت ذاته، تم الترحيب بإنشاء ولاية جديدة بشأن نظام دولي ديمقراطي وعادل.
    Although requiring further discussion, the revised version of the draft article was welcome in the light of those considerations. UN وأوضح أن النص المنقَّح لمشروع المادة، وإن كان يتطلب مزيداً من المناقشة، هو نص مرحب به في ضوء هذه الاعتبارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more