"was well" - Translation from English to Arabic

    • جيدا
        
    • جيد
        
    • جيداً
        
    • حسنة
        
    • بصورة جيدة
        
    • حسنا
        
    • اليد تماما
        
    • حسناً
        
    • طيبا
        
    • يدخل فعلاً
        
    • يدرك تمام
        
    • معروف جدا
        
    • شوط طويل في
        
    The launch was well attended by several industry leaders, heads of trade associations and prominent representatives from the civil society. UN وشهدت عملية الإطلاق حضورا جيدا من عدد من قادة الصناعة ورؤساء الرابطات التجارية وممثلين بارزين عن المجتمع المدني.
    The importance of governance in promoting sustainable development, environmental sustainability, and peace and security was well recognized. UN وأردف قائلا إن أهمية الحوكمة في تعزيز التنمية المستدامة والاستدامة البيئية والسلام والأمن معروفة جيدا.
    The report was well received by the international community. UN وحصل التقرير على قبول جيد من المجتمع الدولي.
    To be sure, it criticized the Commission’s work, and when the criticism was well thought out, it was accepted with gratitude. UN ومما لا ريب فيه أنها انتقدت عمل لجنة القانون الدولي، وعندما يكون الانتقاد مدروسا بشكل جيد فإنه يقبل بامتنان.
    However, the prevailing view was that RBI was well placed to manage debt and maintain stability through coordinated policy actions. UN ولكن الرأي السائد هو أن هذا المصرف مؤهل جيداً لإدارة الدين والمحافظة على الاستقرار بفضل إجراءات سياسات متناسقة.
    Subsequently the ICRC also visited her and her senior colleagues and confirmed that she was well treated in a safe house. UN وقد زارتها أيضا هي وكبار رفاقها لجنة الصليب الأحمر الدولية التي أكدت أنها تلقى معاملة حسنة في منزل آمن.
    The regulatory framework was well defined and established. UN كان الإطار التنظيمي معرّفا ومحددا بصورة جيدة.
    It was well known that those norms applied to situations of armed conflict and to territories in which military actions were taking place. UN وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية.
    The Mission was well on target in terms of spending within the authority originally granted by the General Assembly. UN والبعثة تتبع جيدا الخطة المرسومة لها من حيث الإنفاق في إطار السلطة الممنوحة أصلا من الجمعية العامة.
    On the administrative side, however, UNFICYP was well equipped to provide most of the necessary support to the Office. UN ومع ذلك، فإنها من الجانب الإداري، مجهزة تجهيزا جيدا لتوفير معظم الدعم اللازم للمكتب.
    He was well aware of the improvements still needed, and the Committee's recommendations would be given very serious consideration. UN وأضاف أنه يدرك جيدا أنه ما تزال هناك حاجة لبذل المزيد، وتعهد بأن تُدرس التوصيات الصادرة عن اللجنة دراسة جدية.
    This initiative was well received by the participants in the event. UN وحظيت هذه المبادرة بقبول جيد من المشاركين في هذا الحدث.
    Your trust in Batman's engineering skills was well placed. Open Subtitles ثقتكم في المهارات الهندسية باتمان في وضع جيد.
    It was recognized that UNCTAD was well placed in this regard. UN وسُلِّم بأن الأونكتاد يتمتع بوضع جيد يمكِّنه من توفير الدعم في هذا الصدد.
    The public was well informed about the various services, which were supplied free of charge. UN ولدى الجمهور اطلاع جيد على الخدمات المختلفة، المقدمة مجاناً.
    Certainly not everyone involved in prostitution had been trafficked, but it was well known that some of them were. UN وبالتأكيد، فإن كل مَن يشارك في البغاء ليس من ضحايا الاتجار، ولكنه معروف جيداً أن بعضهم كذلك.
    In addition, the obligation of States to cooperate with international tribunals was well established in international law. UN إضافة إلى ذلك، فإن التزام الدول بالتعاون مع المحاكم الدولية راسخ جيداً في القانون الدولي.
    Long before my notoriety, I was well aware of you. Open Subtitles قبل فتره طويله من شهرتي كنت مدركاً جيداً عليك
    The article was well balanced, and he therefore opposed the proposed amendment. UN والمادة حسنة التوازن، ومن ثم، فهو يعارض التعديل المقترح.
    Like previous reports, the third report was well received both in Guatemala and abroad. UN وقوبل التقرير الثالث، شأنه في ذلك شأن التقارير السابقة، بصورة جيدة من قبل غواتيمالا وفي الخارج على حد سواء.
    The report by the President of the Security Council, Ambassador Denisov, was welcomed and was well received. UN كما تم الترحيب بالتقرير الذي قدمه رئيس مجلس الأمن، السفير أندريه دنيسوف، ولقي تقبلا حسنا.
    The vision of a world where every nation that so wished had access to peaceful nuclear energy was well within reach. UN إن رؤية وجود عالم تتوفر فيه لدى كل دولة سبل الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية، إذا رغبت في ذلك، في متناول اليد تماما.
    This programme was well received not only by communities but also by those involved in the administration of deceased estates. UN وقد لقي هذا البرنامج استقبالاً حسناً ليس فقط لدى المجتمعات المحلية وإنما أيضاً لدى المعنيين بإدارة تركات المتوفين.
    The course, which was aimed at preparing trainers for UNMEE contingents and the Eritrean Defence Forces, was well received by the participants who, in turn, have followed up with training courses in their contingents. UN وقوبلت الدورة، التي كانت تهدف إلى إعداد المدربين في وحدات البعثة وقوات الدفاع الإريترية، قبولا طيبا من جانب المشاركين فيها، الذين تابعوها بدورهم بتنظيم دورات تدريبية داخل وحداتهم.
    8.3 In this regard, the Committee refers to its jurisprudence in Filipovich v. Lithuania, where it concluded there was no violation of article 15, paragraph 1, because the author's sentence was well within the margin provided by the earlier law and that the State party had referred to the existence of certain aggravating circumstances. UN 8-3 وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قراراتها السابقة بشأن قضية فيليبوفيش ضد ليتوانيا()، حيث خلصت إلى أنه لا يوجد انتهاك للفقرة 1 من المادة 15، لأن الحكم الصادر ضد صاحب البلاغ يدخل فعلاً في النطاق الذي حدّده القانون السابق ولأن الدولة الطرف قد أشارت إلى وجود بعض الظروف المشددة.
    Further, he was well aware that it was necessary also to investigate the situation in Thailand, and welcomed the efforts of non-governmental organizations to assess the situation in the refugee camps. UN وإلى جانب ذلك، فإنه يدرك تمام الإدراك ضرورة البحث أيضا فيما يجري في تايلند وأعرب عن اغتباطه إزاء عمليات تقييم الحالة التي أجرتها الأمم المتحدة في مخيم اللاجئين.
    His dedication to development cooperation was well noted and for that reason, the Executive Board expected a fruitful partnership with him. UN فتفانيه من أجل التعاون اﻹنمائي معروف جدا ولهذا السبب فإن المجلس التنفيذي يتوقع شراكة مثمرة معه.
    A wide-ranging major infrastructure renewal programme was well under way, and included the renovation of schools. UN وأشار إلى أنه تم حتى الآن قطع شوط طويل في تنفيذ برنامج رئيسي واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية، يتضمن تجديد المدارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more