"we acknowledge the" - Translation from English to Arabic

    • ونعترف
        
    • نسلِّم
        
    • نسلم
        
    • نقر
        
    • ونقر
        
    • ونحن نعترف
        
    • ونسلم
        
    • وننوه
        
    • نُسلّم
        
    • ونقدر
        
    • ونثني على
        
    • ونحن نقدر
        
    • ندرك أن
        
    • فإننا نعترف
        
    • ونعرب عن تقديرنا
        
    we acknowledge the many and varied challenges those issues present. UN ونعترف بالتحديات الكثيرة والمتنوعة التي تنطوي عليها تلك المسائل.
    " 27. we acknowledge the vital role the private sector can play in generating new investments, employment and financing for development. UN ' ' 27 - نسلِّم بالدور الحيوي الذي يلعبه القطاع الخاص في توليد الاستثمارات الجديدة والعمالة والتمويل لأغراض التنمية.
    we acknowledge the need, however, to redefine its functions. UN غير أننا نسلم بالحاجة إلى إعادة تحديد وظائفها.
    With regard to energy, we acknowledge the need to address the issue of renewable sources of energy, including biofuels. UN وفيما يتعلق بالطاقة، نحن نقر بالحاجة إلى معالجة قضية مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك الوقود الأحيائي.
    we acknowledge the role played by middle income developing countries as providers and recipients of development cooperation. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    we acknowledge the critical role of our environment as the pillar of sustainable development. UN ونحن نعترف بالدور الحاسم لبيئتنا بصفتها ركن التنمية المستدامة.
    we acknowledge the need to address the contribution of women to the economy, both their unremunerated and remunerated work. UN ونسلم بالحاجة إلى بحث مساهمة المرأة في الاقتصاد، سواء أكانت تعمل بأجر أم لا.
    we acknowledge the efforts being undertaken by the Government of Pakistan for the rescue and relief of the affected populations, in cooperation with the international community. UN وننوه بالجهود التي تبذلها حكومة باكستان لإنقاذ وإغاثة السكان المتضررين، بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    we acknowledge the importance of the leading role of the United Nations, and the role of WHO on the matter is very significant. UN ونعترف بأهمية الدور القيادي للأمم المتحدة، ودور منظمة الصحة العالمية بشأن هذا الموضوع هام جداً.
    we acknowledge the security concerns of all States, but the consensus rule in the CD must not be subject to abuse. UN ونعترف بالشواغل الأمنية لجميع الدول، غير أنه يجب عدم إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    " 27. we acknowledge the vital role the private sector can play in generating new investments, employment and financing for development. UN ' ' 27 - نسلِّم بالدور الحيوي الذي يلعبه القطاع الخاص في توليد الاستثمارات الجديدة والعمالة والتمويل لأغراض التنمية.
    we acknowledge the fact, however, that the United Nations system needs to be reformed and modernized. UN بيد أننا نسلِّم بأن منظومة الأمم المتحدة بحاجة إلى إصلاح وتحديث.
    Therefore, we acknowledge the critical role of regional initiatives in this regard. UN ولذلك، فإننا نسلم بدور المبادرات الإقليمية الهام جداً في هذا الصدد.
    we acknowledge the critical role that ACABQ and the Fifth Committee have to play in this respect. UN إننا نسلم بالدور الحاسم الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في هذا الصدد.
    However, we acknowledge the role of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea as secretariat for the Commission. UN ومع ذلك، نقر بدور شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بوصفها أمانة اللجنة.
    As is stated in the theme for the permanent memorial initiative, we acknowledge the tragedy, considering the legacy, lest we forget. UN وكما يقول شعار مبادرة النصب التذكاري الدائم، نقر بالمأساة ونعتبر بالإرث حتى لا ننسى.
    we acknowledge the security concerns of all States, but at the same time we firmly believe that the consensus rule must not be subject to abuse. UN ونقر بالشواغل الأمنية لجميع الدول، ولكن في نفس الوقت نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب عدم انتهاك قاعدة توافق الآراء.
    we acknowledge the valuable cooperation extended by the IAEA during the construction stages of the plant. UN ونحن نعترف بالتعاون القيم الذي قدمته لنا الوكالة خلال مراحــل بناء المحطة.
    we acknowledge the importance of respect for religious and cultural diversity throughout the world. UN ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    we acknowledge the role played by middle-income developing countries as providers and recipients of development cooperation. UN وننوه بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون من أجل التنمية ومستفيدة منها.
    " 47. we acknowledge the increasing links between transnational organized crime and drug trafficking in the context of the world drug problem. UN " 47 - نُسلّم بتنامي الصلات بين الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات في سياق مشكلة المخدرات العالمية.
    we acknowledge the measures undertaken by the International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan. UN ونقدر التدابير التي تتخذها القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    we acknowledge the cooperation of the African Union and the tireless efforts of former President Mbeki as Chairman of the Panel. UN ونثني على تعاون الاتحاد الأفريقي والجهود الحثيثة التي بذلها الرئيس السابق مبيكي بصفته رئيس الفريق.
    we acknowledge the efforts under way, but encourage States to ensure high social and environmental standards for private investments. UN ونحن نقدر الجهود الجارية، وإن كنا نشجع الدول على كفالة مستويات اجتماعية وبيئية عالية للاستثمارات الخاصة.
    5. Nevertheless, we acknowledge the overriding need to continue strengthening the human rights agenda in Nicaragua. UN 5- ومع ذلك فنحن ندرك أن من الواجب الاستمرار في تقوية جدول أعمال حقوق الإنسان في البلد.
    While noting this modest progress, we acknowledge the challenges still facing us. UN وإذ نلاحظ هذا التقدم المتواضع، فإننا نعترف بالتحديات التي لا تزال تواجهنا.
    we acknowledge the outpouring of sympathy and assistance provided to the earthquake victims. UN ونعرب عن تقديرنا للتضامن المستفيض والمساعدة التي قدمت لضحايا الزلزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more