"we are living in" - Translation from English to Arabic

    • إننا نعيش في
        
    • نحن نعيش في
        
    • ونحن نعيش في
        
    • أننا نعيش في
        
    • الذي نعيش فيه
        
    • التي نعيش فيها
        
    • التي نعيشها
        
    • فنحن نعيش
        
    • فإننا نعيش
        
    I will not tire of repeating this from this rostrum: we are living in the twenty-first century. UN ولن أكلّ من تكرار هذا من على هذه المنصة: إننا نعيش في القرن الحادي والعشرين.
    we are living in times of change and promise. UN إننا نعيش في عصر طابعه التغير والتبشير بالخيــر.
    we are living in a time of opportunity, and it is fundamental that the increasingly united opinion of the international community be fully listened to by the parties. UN إننا نعيش في زمن تلوح فيه فرصة، ومن الأساسي أن تصغي الأطراف بالكامل لرأي المجتمع الدولي الموحَّد بصورة متزايدة.
    In brief, we are living in dangerous times, where a combination of factors is endangering stability, peace and security in the world. UN وباختصار، نحن نعيش في أوقات عصيبة جداً، حيث تتضافر عوامل مختلفة على نحو يعرض السلام والأمن والاستقرار في العالم للخطر.
    As so many have said this week and in recent months, we are living in a time of great opportunity for nuclear disarmament. UN وكما قال كثيرون هذا الأسبوع وفي الأشهر الأخيرة، نحن نعيش في زمن تتاح فرصة كبيرة لنزع السلاح النووي.
    we are living in a world where security is essential for political and economic stability as well as growth and prosperity. UN إننا نعيش في عالمٍ الأمنُ فيه أساسي بالنسبة للاستقرار السياسي والاقتصادي كما بالنسبة للنمو والازدهار.
    we are living in a world that is undergoing dramatic changes and where more and more importance is being attached to the way we deal with security issues. UN إننا نعيش في عالم يشهد تغيرات سريعة ومفاجئة ويعلق أهمية متزايدة على كيفية معالجة المسائل الأمنية.
    we are living in an interdependent world in which a phenomenon at one end of the earth rapidly gives rise to upheavals and repercussions at the other. UN إننا نعيش في عالم مترابط أي ظاهرة تحدث في طرف منه تثير اضطرابات وتداعيات في الطرف اﻵخر.
    we are living in troubled times, and billions of people are looking to the United Nations to fulfil the promises of security and well-being that they have entrusted to us. UN إننا نعيش في أوقات مضطربة، وبلايين الناس يتطلعون إلى الأمم المتحدة لتفي بوعود الأمن والرفاهية التي أوكلوها إلينا.
    we are living in a world afflicted by security issues threatening the very existence of all mankind. UN إننا نعيش في عالم ابتلى بمشاكل أمنية تهدد وجود البشرية جمعاء.
    As I said at the beginning, we are living in difficult times, but this is also a time of great opportunity. UN كما قلت في البداية، إننا نعيش في أوقات صعبة، ولكن هذا الوقت وقت فرص عظيمة أيضا.
    we are living in a period of great insecurity. UN إننا نعيش في فترة تتسم بانعدام الأمن إلى حد كبير.
    we are living in a world full of events with profound implications for the various aspects of international life. UN إننا نعيش في عالم مليء بالأحداث ذات الآثار العميقة على مختلف جوانب الحياة الدولية.
    Instead, we are living in the present and it is today that many of us suffer too much. UN بدلا من ذلك، إننا نعيش في الحاضر وأن فيه الكثير منا يعاني اليوم بشكل كبير.
    we are living in difficult times, and we are all concerned about the challenges to multilateralism. UN نحن نعيش في أوقات عصيبة، ونشعر جميعا بالقلق إزاء التحديات التي تواجهها تعددية الأطراف.
    However, we are living in a complicated time full of difficulties and contradictions. UN ومع ذلك، نحن نعيش في وقت معقد يزخر بالصعوبات والتناقضات.
    we are living in an age in which mankind seems to be regaining its senses. UN نحن نعيش في عصر يبدو فيه الجنس البشري وقد أخذ يثوب إلى رشده.
    we are living in a dark, dark age, and you are part of the problem. Open Subtitles ‫نحن نعيش في عصر مظلم جداً ‫وأنتما جزء من المشكلة
    we are living in a world where the media can come into our homes and make us more aware of the suffering of others. UN ونحن نعيش في عالم يمكن لوسائل الإعلام فيه أن تصل إلى منازلنا وتجعلنا أكثر إدراكا لمعاناة الآخرين.
    We agree with him that we are living in a time of global transition and, we would add, uncertainty. UN ونحن نتفق معه على أننا نعيش في زمن تحولات عالمية، ونود أن نضيف، أنه زمن عدم اليقين.
    While we should all aim for the ideal, we should remind ourselves of the real, far from ideal world we are living in. UN ولئن كان ينبغي لنا جميعا أن نصبو إلى المثالية، فينبغي أن نذكر أنفسنا بالعالم الحقيقي البعيد عن المثالية الذي نعيش فيه.
    The report under our review clearly indicates that globalization is a process that decisively marks the times we are living in. UN إن التقرير الذي نستعرضه الآن يبين بوضوح أن العولمة هي السمة الغالبة التي تميز الأوقات التي نعيش فيها.
    The proposals reflect the austere times we are living in and the constraints that the global financial crisis has imposed on Member States. UN وتعكس المقترحات أوقات التقشف التي نعيشها في الوقت الراهن والقيود التي تفرضها الأزمة المالية العالمية على الدول الأعضاء.
    we are living in a society facing turmoil and ecological disaster. UN فنحن نعيش في مجتمع يواجه الاضطراب وتحدق به كارثة إيكولوجية.
    On top of that, we are living in a period of dramatic transformation in the world of work. UN وفوق ذلك كله، فإننا نعيش فترة تحولات مثيرة في عالم العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more