"we are still" - Translation from English to Arabic

    • ما زلنا
        
    • لا نزال
        
    • وما زلنا
        
    • ولا نزال
        
    • فما زلنا
        
    • لا زلنا
        
    • نحن ما زِلنا
        
    • نحن لازلنا
        
    • نحن مازلنا
        
    • ولا زلنا
        
    • ومازلنا
        
    • فلا نزال
        
    • نحصل حتى الآن
        
    • ألا زلنا
        
    • أننا مازلنا
        
    Racism and xenophobia are issues with which we are still grappling. UN كما أن العنصرية وكراهية الأجانب مسألتان ما زلنا نتصارع معهما.
    However, we are still far from achieving the desired target. UN إلا أننا ما زلنا بعيدين عن تحقيق الغاية المرجوة.
    Like Adam and Eve, we are still living in a heavenly Paradise minutes before being expelled due to our own arrogance. UN وشأننا في ذلك شأن آدم وحواء، لا نزال نعيش في جنة لدقائق قبل أن يتم طردنا منها نتيجة غطرستنا.
    We are therefore still losing ground to HIV, and we are still losing the battle against HIV and AIDS. UN بالتالي نحن لا نزال نتقهقر أمام فيروس نقص المناعة البشرية، ولا نزال نخسر المعركة ضد الفيروس والمرض.
    we are still concerned about the human rights situation in Guatemala. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.
    If man suspects we are still here, he will exterminate us. Open Subtitles اذا اشتبه الرجل بأننا ما زلنا هنا، سوف يقوم بإبادتنا.
    But you must understand that we are still negotiating in Washington. Open Subtitles لكن يجب أن تفهموا بأننا ما زلنا نتفاوض مع واشنطن
    Recent events, however, have highlighted the fact that we are still far from that point, as some Governments appear to be at war with their own people. UN بيد أن الأحداث الأخيرة أكدت أننا ما زلنا بعيدين كل البعد عن تلك النقطة حيث تبدو بعض الحكومات في حالة حرب مع شعوبها.
    For the moment, we are still stuck at the starting block. UN وفي هذه الأثناء، ما زلنا نتعثر في نقطة البداية.
    For, while we manage our affairs responsibly, efficiently and competently, we are still denied access to crucial concessional loans. UN ورغم أننا ندير شؤوننا بمسؤولية وبكفاءة وجدارة، ما زلنا محرومين من الحصول على القروض التساهلية الهامة.
    Moreover, we are still deeply concerned at the present situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، لا نزال نشعر بالقلق العميق إزاء الحالة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك.
    In my own country, we are still receiving humanitarian aid, although the quantity has been significantly reduced. UN وفي بلدي نفسه، لا نزال نتلقى معونة إنسانية، وإن كانت كميتها قد انخفضت بشكل كبير.
    But we are still far from the overall results needed. UN إلا أننا لا نزال بعيدين عن النتائج الكلية المرجوة.
    While we have witnessed its achievements, we are still living in an atmosphere of uncertainty and facing many challenges. UN وبينما شهدنا انجازاتها، فما زلنا نعيش في مناخ من عدم اليقين، وما زلنا نواجه العديد مـــن التحديـــات.
    we are still concerned with the environmental impact that these explosions have had or may have in the future. UN وما زلنا نشعر بالقلق إزاء اﻷثر البيئي الذي ترتب أو قد يترتب على هذه التفجيرات في المستقبل.
    Progress has been insufficient and too slow, and we are still a long way from goals set in Agenda 21. UN وكان التقدم غير كاف وبطيئا جدا، ولا نزال بعيديـن عن اﻷهـداف التي وضعت في جـدول أعمـال القرن ٢١.
    we are still waiting for its words to be transformed into action. UN ولا نزال ننتظر أن تحول أقوالها إلى أفعال.
    we are still awaiting realization of the announcements made in 2009. UN فما زلنا ننتظر تحقيق الإعلانات التي صدرت في عام 2009.
    Although we are still striving to attain a clearer vision, some stark realities and hard facts have already been dawning upon us. UN ومع أننا لا زلنا نسعى إلى التوصل إلى رؤية أوضح، فإن بعض الحقائق الصعبة والوقائع القاسية قد ألقت بظلالها علينا.
    I am told we are still having problems, Mr. Schrute. Open Subtitles يُقال لي نحن ما زِلنا إمتِلاك المشاكلِ، السّيد Schrute.
    we are still creating matter from nothing, but the book revealed something exciting. Open Subtitles ، نحن لازلنا نصنع المادة من العدم لكن الكتاب كشف عن شيء مثير
    We thought it would be the one to end the war... the final conflict... but here we are still. Open Subtitles كنا نظن أنه سيكون الشخص الذي سينهي الحرب الصراع النهائي ولكن ها نحن مازلنا هنا
    we are still awaiting responses from the Algerian authorities. UN ولا زلنا ننتظر أجوبة من السلطات الجزائرية.
    we are still considering the idea but, to be frank, I have to say that now I see less enthusiasm among some of our colleagues. UN ومازلنا ندرس الفكرة، ولكن أود أن أقول بصراحة إنني أرى أن الحماس قد تراجع لدى بعض زملائنا.
    However, we are still far from having achieved just, equitable and efficient agricultural trade. UN ومع ذلك، فلا نزال بمنأى عن تحقيق تجارة زراعية عادلة ومنصفة وفعالة.
    However, the needs remain great, and we are still not receiving the necessary funding to meet those needs. UN ومع ذلك، لا تزال الاحتياجات كبيرة ولا نحصل حتى الآن على التمويل اللازم للوفاء بها.
    we are still in the seventh circle? Open Subtitles ألا زلنا في الدائرة السابعة؟
    Or even worse, we are still in the ice-cream truck. Open Subtitles أو ربما الأسوأ، وهو أننا مازلنا بداخل شاحنة المثلجات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more