"we ask the" - Translation from English to Arabic

    • نطلب من
        
    • ونطلب إلى
        
    • نطلب إلى
        
    • ونطلب من
        
    • نحن نطلب
        
    • نطلب الى
        
    • نحن نسأل
        
    • إننا نسأل
        
    • ونحن نسأل
        
    • ونطلب الى
        
    Hence, we ask the Security Council to undertake collective and, if necessary, binding actions to reach that goal. UN لذا، نطلب من مجلس الأمن أن يتخذ إجراءات جماعية وملزمة، إن اقتضى الأمر، لبلوغ هذا الهدف.
    we ask the Assembly to endorse it by consensus. UN ونحن نطلب من الجمعية أن تؤيدها بتوافق الآراء.
    we ask the Palestinians to finally do what they have refused to do for 62 years: say yes to a Jewish State. UN ونطلب إلى الفلسطينيين أن يفعلوا في النهاية ما رفضوا القيام به طيلة فترة 62 عاما؛ أي قولوا نعم للدولة اليهودية.
    we ask the Assembly to allow us to serve all Members. UN ونطلب إلى الجمعية العامة أن تسمح لنا بخدمة جميع الأعضاء.
    we ask the international community to address this issue with all seriousness. UN ونحن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبحث هذه المسألة بكل جدية.
    we ask the Security Council to undertake collective and binding action, if necessary, to achieve that objective. UN ونطلب من مجلس الأمن أن يتعهد باتخاذ إجراءات جماعية وملزمة، عند الاقتضاء، لتحقيق هذا الهدف.
    You have nothing on my client so we ask the Department of Justice to cease and desist from harassing Eli Gold. Open Subtitles ليس لديك أي دليل على موكلي فلذا نحن نطلب من وزارة العدل التوقف عن مضايقة إيلاي غولد
    we ask the world to respect and understand the views and concerns of Afghans. UN ونحن نطلب من العالم أن يتفهم ويحترم آراء الأفغان وشواغلهم.
    We must close the gap between the tasks we ask the United Nations to carry out and the resources we make available to it. UN ويتعين علينا أن نسد الثغرة بين المهام التي نطلب من الأمم المتحدة تنفيذها وبين الموارد التي نوفرها لها.
    Through the General Assembly, we ask the international community to turn its eyes again towards those countries that are in a state of turmoil. UN ومن خلال الجمعية العامة، نطلب من المجتمع الدولي أن يوجه نظره، مرة أخرى، نحو البلدان التي تعاني من حالة اضطراب.
    A draft decision, which we ask the secretariat to circulate as an official CD document, is attached to this statement. UN ومرفق بهذا البيان مشروع مقرر نطلب من اﻷمانة تعميمه كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    That is why we ask the Assembly, if only out of respect for the Articles of the Charter, to do something about it. UN ولهذا نطلب من الجمعية العامة، احتراما لمواد الميثاق، أن تفعل شيئا.
    we ask the General Assembly to favourably consider adopting the draft resolution. UN ونطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر إيجابيا في اعتماد مشروع القرار.
    we ask the Commission to sponsor a study of this emerging international movement in its varied expressions as a good practice in social development. UN ونطلب إلى اللجنة أن ترعى إجراء دراسة عن هذه الحركة الدولية الناشئة بمختلف جوانبها باعتبارها من الممارسات الجيدة في ميدان التنمية الاجتماعية.
    we ask the members of the Council to consider if the veil of secrecy which they draw over its work serves a purpose. UN ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض.
    we ask the parties to do more. UN إننا نطلب إلى الطرفين أن يبذلا جهدا أكبر.
    we ask the international community to do its utmost to address this situation. UN إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة.
    Thus, we ask the Commission on the Status of Women to urge ECOSOC to: UN وبالتالي فإننا نطلب إلى لجنة وضع المرأة أن تحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي على القيام بما يلي:
    we ask the international community to provide the support needed to make that deployment possible and timely. UN ونطلب من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المطلوب لجعل ذلك الانتشار ممكناً وفي الوقت المناسب.
    It is in this spirit that we ask the General Assembly to adopt the draft resolution before us unanimously. UN وبهذه الروح نطلب الى الجمعية العامة أن تعتمد بالاجماع مشروع القرار المعروض علينا.
    And therefore based upon all the evidence, we ask the Tribunal... Open Subtitles و لهذا مع كل هذه الأدلة .. نحن نسأل المحكمة لا ، نحن نطالب
    we ask the following question: What does the Commission seek from this demand? UN إننا نسأل ماذا تريد اللجنة من وراء هذا الطلب؟ لقد دمرت القاذفات وتم التحقق من ذلك.
    we ask the world's international lawyers: does a war crime arise from intention alone, and where is the material element and the criminal intent? UN ونحن نسأل رجال القانون الدولي في العالم: أتقوم جريمة الحرب على النية فقط، وأين هو ركنا الجريمة المادي والقصد الجنائي ؟
    we ask the Chairman-in-Office to report on progress achieved to the 1997 Ministerial Council. UN ونطلب الى الرئيس الحالي أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن الى المجلس الوزاري في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more