"we began" - Translation from English to Arabic

    • بدأنا
        
    • بدأناها
        
    • وبدأنا
        
    • بدأناه
        
    • شرعنا
        
    • بَدأنَا
        
    • بإستكشاف
        
    • بدئنا
        
    In the context of repositioning the United Nations, we began, earlier this month, a process of review. UN وفي سياق إعادة تشكيل الأمم المتحدة، بدأنا في وقت سابق من هذا الشهر، بعملية الاستعراض.
    we began with 14 per cent of Peruvians being illiterate. UN بدأنا بنسبة 14 في المائة من أبناء بيرو الأميين.
    But now it turns out that we owe more than when we began this whole perverse process. UN غير أنه يتبين الآن أننا مدينون بأكثر مما كنا حين بدأنا هذه العملية الخرقاء برمتها.
    Furthermore, the reform process that we began in January 2000 has continued to expand and is starting to produce results. UN وفضلا عن ذلك، تستمر عملية الإصلاح التي بدأناها في كانون الثاني/يناير 2000 في التوسع وقد بدأت تؤتي ثمارها.
    We gave substance to our commitment through forceful action; in 1998, we began dismantling our testing centre in the Pacific. UN وقد جسدنا التزامنا من خلال إجراءات فعالة، في عام 1998، وبدأنا تفكيك مركزنا للتجارب النووية في المحيط الهادئ.
    In your minds, clearly, the reform we began together three years ago is not complete. UN والواضح في أذهانكم أن الإصلاح الذي بدأناه معا قبل ثلاث سنوات لم يكتمل بعد.
    By consulting with different leaders on ideas and proposals, we began to align our peace efforts in the country. UN وبالتشاور مع مختلف الزعماء بشأن الأفكار والمقترحات، شرعنا في مواءمة جهودنا من أجل السلام في البلد.
    Louise picking up a drink the week we began treatment. Open Subtitles أخذت لويز شراباً في الأسبوع الذي بدأنا فيه العلاج.
    we began by lining up the three most exciting cars on the planet for the drag race of all drag races. Open Subtitles بدأنا عَن طريق الإصطفاف بأكثر ثلاث سيارات حماسية على الكوكب مُستعدين لأهمِّ سباقِ مِن سباقات الوصول إلى خط النهاية
    we began with just a whiteboard and we're not giving up yet. Open Subtitles كلا بدأنا بـ نيسكافية ولوح أبيض وها قد وصلنا الى ماوصلنا
    we began our work together, four and a half years ago, with a call for a new multilateralism, a new spirit of collective action. UN لقد بدأنا العمل معا منذ أربع سنوات ونصف بالدعوة إلى تعددية جديدة، وإلى التحلي بروح جديدة من العمل الجماعي.
    When we began, no one spoke of climate change. UN وعندما بدأنا عملنا، لم يكن هناك من تحدّث عن تغير المناخ.
    When we began working together, nuclear disarmament was a dead issue. UN وعندما بدأنا العمل معا، كان نزع السلاح مسألة ميتة.
    we began to overcome these negative elements and they became history, thanks to our determination and steadfastness and with the help and support of the international community. UN كل هذه السلبيات بدأنا بتجاوزها، وأصبحت جزءا من الماضي، وذلك بقوة إرادتنا وصمودنا، وبمعونة ومؤازرة المجتمع الدولي لنا.
    I remember how, in the case of HIV and other communicable diseases, we began in a similarly slow fashion. UN وفي حالة فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض السارية، أتذكر كيف بدأنا بأسلوب بطيء مماثل.
    we began this year with news that a cataclysmic earthquake had hit Haiti. UN لقد بدأنا هذا العام بخبر الزلزال الكارثي الذي ضرب هايتي.
    In addition, Slovakia remains actively engaged in the area of security sector reform, an issue that we began promoting within the United Nations during our non-permanent membership in the Security Council. UN وفضلا عن ذلك، ما فتئت سلوفاكيا تشارك بنشاط في مجال إصلاح قطاع الأمن، وهو الموضوع الذي بدأنا تعزيزه في الأمم المتحدة خلال عضويتنا غير الدائمة في مجلس الأمن.
    we began our NPT Review Conference this year under a virtual nuclear cloud of disappointment. UN لقد بدأنا مؤتمرنا لاستعراض معاهدة عدم الانتشار هذا العام تحت سحابة قاتمة من خيبة الأمل النووي.
    But the journey we began together, in September, does not end today. Open Subtitles الرحلة التي بدأناها معا في سبتمبر لم تنتهي اليوم
    At first we worked, but the classes became an excuse and we began seeing each other every day. Open Subtitles في البداية نحن عملنا ولكن بعد ذلك استخدمنا الفصل كـ عذر وبدأنا نرى بعضنا كل يوم
    My safe haven project for refugees, which we began in'98, is the true expression of my belief in a commitment to the wider world. Open Subtitles مشروعي للملاذ الآمن للاجئين والذي بدأناه عام 1998 هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي بإلتزامنا نحو العالم أجمع
    1.7 In August 1997 we began a review of Britain’s relationships with what were then called the Dependent Territories. UN ١-٧ في آب/أغسطس ١٩٩٧، شرعنا في عمل استعراض لعلاقات بريطانيا مع ما كان يسمى حينذاك اﻷقاليم التابعة.
    we began receiving telemetry from the emergency transponder approximately 30 minutes after the distress call came in. Open Subtitles بَدأنَا بإستِلام قياسات عن بُعد‏ مِنْ إشاره الطوارئ تقريباً بـ 30 دقيقه بعد مكالمه الإستغاثه
    So, we began to scout those systems ourselves, hoping to carry out hit-and-run attacks on their fleet. Open Subtitles ... لذا بدائنا بإستكشاف الأنظمة بأنفسنا ... على أمل تنفيذ هجمات الكر والفر على أسطولهم
    we began in the German village of wank, and the plan was to go through kissing and petting towards wedding, which was our destination. Open Subtitles بدئنا بقرية وانك الالمانية ومررنا بالكسينق والباتنق مرورا بالويدينق ثم لوجهتنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more