"we believe that a" - Translation from English to Arabic

    • ونعتقد أن
        
    • نعتقد أنه
        
    • ونحن نعتقد أن
        
    • فإننا نعتقد أن
        
    • إننا نؤمن بأن
        
    • إننا نعتقد أن
        
    • نعتقد أن أي
        
    • نعتقد أن من شأن
        
    • ونعتقد بأن
        
    • ونؤمن بأن
        
    • ونرى أن وجود
        
    • أننا نعتقد أن
        
    • فإننا نعتقد بأن
        
    • نعتقد أن معاهدة
        
    • نرى أن وجود
        
    we believe that a true partnership with a common and shared vision of commitment and multilateral solidarity can still guarantee our future. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة من الالتزام والتضامن المتعدد الأطراف ما زال في وسعها ضمان مستقبلنا.
    we believe that a leading role must be played by WHO. UN ونعتقد أن منظمة الصحة العالمية يجب أن تؤدي دورا رياديا.
    we believe that a strong emphasis on prevention is the cornerstone of an effective long-term strategy that delivers sustainable results. UN ونعتقد أن التركيز القوي على الوقاية هو حجر الزاوية في الاستراتيجية الفعالة الطويلة الأجل التي تحرز نتائج مستدامة.
    we believe that a wide range of disarmament issues can be considered for inclusion in the elements of a declaration of the fourth disarmament decade. UN نعتقد أنه يمكن النظر في طائفة عريضة من قضايا نزع السلاح لإدراجها في عناصر إعلان بشأن العقد الرابع لنزع السلاح.
    we believe that a world free of nuclear weapons is a secure world for all States, large and small. UN ونحن نعتقد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية سيجعله عالما آمنا لجميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    But whatever approach is adopted, we believe that a measure of accountability based on performance should be at the heart of any reform. UN لكن أيا كان النهج المعتمد، فإننا نعتقد أن لب أي إصلاح يجب أن يتمثل في وجود تدبير للمساءلة على أساس اﻷداء.
    we believe that a rich country is a country without poverty, and that in order to achieve that goal, investing in youth is fundamental. UN ونعتقد أن البلد الغني هو البلد الذي لا يوجد فيه فقر، وتحقيقا لهذا الهدف، من الضروري الاستثمار في الشباب.
    we believe that a stable and prosperous ASEAN will contribute to regional and international peace and security. UN ونعتقد أن استقرار الرابطة ورخائها سيسهمان في السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    we believe that a united G-77 and China is a prerequisite for ensuring that the interests of the peoples of the South will be reflected in the document that the Conference will adopt. UN ونعتقد أن وحدة مجموعة الـ 77 والصين شرط مسبق لضمان إبراز مصالح شعوب الجنوب في الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر.
    we believe that a true partnership with a common and shared vision of commitment and multilateral solidarity can still guarantee our future. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة للالتزام والتضامن المتعدد الأطراف يمكنهما ضمان مستقبلنا.
    we believe that a lot still needs to be done by the United Nations to ensure that the international community remains mobilized to collectively implement the commitments made to Africa. UN ونعتقد أن هناك الكثير الذي ما زال ينبغي للأمم المتحدة أن تقوم به لكفالة استمرار حشد المجتمع الدولي لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها لأفريقيا تنفيذا جماعيا.
    we believe that a strong political will to bring peace can make a better world for us and future generations. UN ونعتقد أن الإرادة السياسية القوية لإحلال السلام يمكن أن تسهم في بناء عالم أفضل لنا وللأجيال القادمة.
    At the same time, we believe that a lot more remains to be done. UN وفي نفس الوقت نعتقد أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    On that basis, we believe that a special coordinator could be appointed to explore further the substance of that issue. UN وعلى هذا اﻷساس، نعتقد أنه يمكن تعيين منسق خاص لمواصلة استكشاف جوهر هذا الموضوع.
    we believe that a new period of peace is now on the horizon, and we are now striving to make it a long and lasting period. UN ونحن نعتقد أن فترة جديدة من السلام تبدو اﻵن في اﻷفق، ونحاول جاهدين أن تكون هذه الفترة طويلة ودائمة.
    Therefore, in the light of the interrelated nature of the reform efforts in each of the five working groups, we believe that a holistic approach is necessary to ensure that their results will be mutually reinforcing. UN وفي ضوء الطبيعة المترابطة لجهود اﻹصلاح التي يبذلها كل فريق من أفرقة العمل الخمسة، فإننا نعتقد أن النهج الكلي ضروري لضمان أن تأتي نتائج كل فريق منها داعمة لنتائج أفرقة العمل اﻷخرى.
    we believe that a strong family bond, social and religious values and ethics will play the key role in fighting this global menace. UN إننا نؤمن بأن الروابط الأسرية القوية والقيم الاجتماعية والدينية والأخلاق تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة هذا الخطر العالمي.
    Finally, we believe that a Chair's summary under the United Nations Secretary-General's own responsibility is the appropriate outcome for the meeting. UN وأخيراً، إننا نعتقد أن ملخص الرئيس بمقتضى مسؤولية الأمين العام للأمم المتحدة يشكل نتيجة مناسبة للاجتماع.
    In this spirit, we believe that a modest expansion appeared to be reasonable and justified in this instance and at this time and we congratulate Ambassador Hofer for bringing this to fruition. UN وبهذه الروح، نعتقد أن أي توسع متواضع قد يبدو هو الشيء المعقول والمبرر في هذه اللحظة وفي هذا الوقت، ونحن نهنئ السفير هوفر على جهوده التي أثمرت هذا التوسع.
    Finally, we believe that a periodic review of the composition of the Council would also help maintain its representative character for the future. UN وأخيرا، نعتقد أن من شأن الاستعراض الدوري لتشكيل المجلس أن يساعد على الحفاظ على طابعه التمثيلي في المستقبل.
    we believe that a strong Commission is crucial for addressing challenges associated with conflict, instability and underdevelopment. UN ونعتقد بأن وجود لجنة قوية أمر حيوي الأهمية لمواجهة التحديات المرتبطة بالصراع وعدم الاستقرار والتخلف.
    we believe that a challenging opportunity is before us to revisit the important issues before our institution. UN ونؤمن بأن أمامنا فرصة تنطوي على تحد بأن نعود إلى القضايا المهمة المعروضة على مؤسستنا.
    we believe that a sound financial and human resources management policy is key to the success of any organization, including the United Nations. UN ونرى أن وجود سياسة سديدة للإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية هو سر نجاح أية منظمة، بما فيها الأمم المتحدة.
    Since we believe that a regional approach may serve to complement worldwide disarmament efforts, Madagascar attaches great importance to the principle of establishing nuclear-weapon-free zones and zones of peace. UN وبالنظر إلى أننا نعتقد أن اتخاذ نهج إقليمي قد يكمل الجهود العالمية لنزع السلاح، تعلق مدغشقر أهمية كبرى على مبدأ إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق سلم.
    Similarly, we believe that a well-coordinated approach by the United Nations departments and agencies dealing with African issues is essential to achieving the objectives of the Secretary-General's recommendations. UN وبالمثل، فإننا نعتقد بأن النهج المنسق جيدا الذي تتبعه إدارات الأمم المتحدة ووكالاتها التي تتولى معالجة المسائل الأفريقية يعتبر أساسيا في تحقيق الأهداف التي ترمي إليها توصيات الأمين العام.
    Concerning nuclear disarmament, we believe that a fissile material cut—off treaty is, without doubt, a priority in the CD. UN وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي، نعتقد أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي دون شك إحدى أولويات مؤتمر نزع السلاح.
    While we continue to support the work of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in pursuing its exit strategy, we believe that a capable national judiciary, complemented by the ICC as our collective consciousness, remains the basis of the rule-based international order. UN وبينما نستمر في دعمنا لعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لمواصلة استراتيجيتها للخروج، نرى أن وجود جهاز قضائي وطني، يكمله عمل المحكمة الجنائية الدولية التي تمثل ضميرنا الجماعي، يظل الأساس لقيام نظام دول مبني على سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more