"we can say" - Translation from English to Arabic

    • يمكننا أن نقول
        
    • يمكننا القول
        
    • نستطيع القول
        
    • ويمكننا أن نقول
        
    • ويمكننا القول
        
    • يمكننا قول
        
    • نستطيع أن نقول
        
    • ويمكن القول
        
    • يمكننا قوله
        
    • ونستطيع القول
        
    • بوسعنا أن نقول
        
    • ونستطيع أن نقول
        
    • نحن يُمْكِنُ أَنْ نَقُولَ
        
    • نستطيع ان نقول
        
    • نستطيع قول
        
    Well, at least we can say we saw a dog. Open Subtitles حسنا , على الأقل يمكننا أن نقول رأينا كلب.
    we can say she came after you, that it was self-defense. Open Subtitles يمكننا أن نقول أنها هاجمتك، وأنه كان دفاعاً عن النفس.
    As a plurinational State, we can say that we have been able to eradicate illiteracy thanks to South-South cooperation. UN وبوصفنا دولة متعددة القوميات، يمكننا القول إننا تمكنا من القضاء على الأمية بفضل التعاون بين بلدان الجنوب.
    Conversely, we can say that the pursuit of human development and indeed of overall well-being will be enhanced by the contribution of volunteerism. UN وبالعكس، يمكننا القول إنّ إسهامات المتطوعين ستعزز السعي إلى تحقيق التنمية البشرية بل والرفاه بوجه عام.
    In the area of gender equality and empowerment of women, we can say that there have been highs and lows. UN وفي مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، نستطيع القول إن هناك إنجازات وإخفاقات.
    we can say that our country has grown economically. UN ويمكننا أن نقول إن بلدنا قد نما اقتصاديا.
    we can say that the draft resolution is the fruit of the joint efforts of all the members of the First Committee. UN ويمكننا القول إن مشروع القرار هو ثمرة الجهود المشتركة التي بذلها جميع أعضاء اللجنة الأولى.
    No, but we can say that if that helped. Open Subtitles لا، لكن يمكننا قول هذا إن ساعد هذا باستعادتها
    I'm not sure we can say the same about yours. Open Subtitles لست متأكدا اننا نستطيع أن نقول الشيء نفسه عنك
    we can say that the Security Council has shown great responsibility and addressed many questions with great seriousness. UN ويمكن القول إن مجلس الأمن قد تعامل بشكل جاد مع الكثير من القضايا واضطلع بتلك المهام بمسؤولية تامة.
    Well, it would be very tidy, at least we can say that. Open Subtitles حسناً، سوف يكون أنيقاً جداً على الأقل يمكننا أن نقول ذلك
    It was actually pretty fun. Now we can say we've really lived. Open Subtitles مرحنا كثيراً حقاً ، الآن يمكننا أن نقول عرفنا معنى الحياة
    we can say that we are not able to support this resolution, not because we are not in support of Palestine. UN يمكننا أن نقول إننا غير قادرين على تأييد هذا القرار، ليس لأننا لا نؤيد فلسطين.
    Fourthly, with regard to ensuring peace, security and stability, we can say that microcredit and microfinance, like other investments, are more likely to prosper in a peaceful, secure and stable environment. UN رابعاً، بالنسبة إلى كفالة السلام والأمن والاستقرار، يمكننا القول إن الإئتمانات البالغة الصغر والتمويلات البالغة الصغر، على غرار الاستثمارات الأخرى، تزدهر على الأرجح في بيئة سلمية وآمنة ومستقرة.
    Thus, we can say that our campaign has, to some extent, met our expectations. UN ولذلك، يمكننا القول إن حملتنا قد حققت، إلى حد ما، توقعاتنا.
    At this stage we can say without reservation that we will do everything ourselves. UN وفي هذه المرحلة، يمكننا القول دون تحفظ إننا سننجز كل شيء بأنفسنا.
    Drawing on our experience during the tsunami in 2004, we can say that the United Nations responded promptly. UN وبالتأسيس على تجربتنا خلال إعصار سونامي في عام 2004، نستطيع القول إن استجابة الأمم المتحدة كانت فورية.
    we can say with satisfaction that we have consolidated control of our territory and restored the authority of the State throughout Colombia. UN ويمكننا أن نقول بارتياح إننا عززنا السيطرة على أراضينا وأعدنا إقرار سلطة الدولة في جميع أرجاء كولومبيا.
    To some extent, we can say that the objectives of our Millennium Declaration related to conflict resolution have been met. UN ويمكننا القول إن أهداف إعلان الألفية المتصلة بمنع الصراعات قد تحققت إلى حد ما.
    You know, we can say that he was spooked with the cops looking for him and decided to run away. Open Subtitles تعلمين , يمكننا قول انه خاف من بحث الشرطه عنه وقرر الهرب بعيدًا
    I believe that today we can say we were successful. UN وأرى أننا اليوم نستطيع أن نقول إننا نجحنا في ذلك.
    In this sense, we can say that in the current phase of its development, the Mission has certainly made significant progress. UN ويمكن القول من ذلك المنظور إن البعثة، في طور نموها الحالي، قد أحرزت بالتأكيد تقدما ملموسا.
    The worst we can say is that he's a bad mechanic. Open Subtitles إن أسوأ ما يمكننا قوله هو أن فهو ميكانيكي سيئة.
    we can say with confidence that the position of the Uniting for Consensus group is flexible and realistic. UN ونستطيع القول بكل ثقة إن موقف الاتحاد من أجل توافق الآراء هو موقف يتسم بالمرونة والواقعية.
    And I think we can say that we have not let them down. UN وأعتقد أن بوسعنا أن نقول إننا لم نخذلهم.
    On that occasion our countries welcomed the initiative, and today we can say that such joint operations are being carried out in three of our countries and that they are being monitored by national institutions and our respective foreign ministries. UN وفي تلك المناسبة رحبت بلداننا بهذه المبادرة ونستطيع أن نقول اليوم إن العمليات المشتركـة هــذه تنفــذ في ثلاثــة من بلداننــا وتراقبها المؤسسات الوطنية ووزارات الخارجية المعنية لدينا.
    Don't know if we can say the same about our priest. Open Subtitles لا تَعْرفْ إذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَقُولَ نفسه حول كاهنِنا.
    - Well, Tom, I don't think we can say categorically that he is a jerk. Open Subtitles حسناً يا "توم" لا نستطيع ان نقول انه غبي بشكل مطلق
    You couldn't say crap, and then they let that slide. And now we can say whatever we want-- Open Subtitles ثمّ غضّوا النظر عنها، والآن نستطيع قول ما نريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more