we cannot allow the occurrence of another disaster such as that which took place in Rwanda in 1994. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بحدوث كارثة أخرى مثل تلك التي وقعت في رواندا فـــي عام ٤٩٩١. |
Progress is lagging far behind, and we cannot allow that to happen, so we will have to do better. | UN | ولا يزال التقدم متأخرا جدا، ولا يمكننا أن نسمح لذلك أن يحدث، ومن هنا يتعين علينا أن نفعل أفضل من ذلك. |
we cannot allow the reform to end up turning our Organization into an instrument for the interests and whims of a few rich and powerful countries. | UN | ولا يمكن أن نسمح بأن ينتهي الإصلاح بتحويل منظمتنا إلى أداة للمصالح ونزوة لحفنة من البلدان الغنية والقوية. |
This time, we cannot allow another failure. | UN | وفي هذه المرة، لا يمكننا السماح بفشل آخر. |
we cannot allow that situation to repeat itself year after year. | UN | لا يمكننا أن نسمح بتكرار هذا الوضع سنة تلو الأخرى. |
we cannot allow the chief supranational body to become a decision-making centre for the few. | UN | إننا لا يمكن أن نسمح للهيئة فوق الوطنية الرئيسية أن تصبح مركزا لاتخاذ القرارات من جانب القلة. |
we cannot allow that plane to reach a heavily-populated area at any cost. | Open Subtitles | لن نسمح لتلك الطائرة بالهبوط فى منطقة مزدحمة بالناس مهما تكلف الامر |
we cannot allow the economic crisis to affect the gains we have achieved through this process. | UN | ولا يمكننا أن نسمح للأزمة الاقتصادية بأن تؤثر على المكاسب التي أحرزناها من هذه العملية. |
we cannot allow the political process in the region to stall. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بعرقلة العملية السياسية في المنطقة. |
we cannot allow this catastrophe to become an opportunity for the terrorists. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بأن تصبح هذه الكارثة فرصة للإرهابيين. |
we cannot allow the horrible tragedy of the war to be forgotten. | UN | ولا يمكننا أن نسمح بنسيان مأساة الحرب المريعة. |
we cannot allow the five-year review to simply be relegated to an academic exercise to simply satisfy a mandate contained in the founding resolutions. | UN | ولا يمكن أن نسمح لاستعراض الخمس سنوات بأن يتدنى إلى مستوى ممارسة أكاديمية ليرضي ولاية ما وردت في القرارات التي أنشأت اللجنة. |
we cannot allow nuclear disarmament to be continually postponed and subjected to conditions. | UN | ولا يمكن أن نسمح بأن يستمر تأجيل نزع السلاح النووي وإخضاعه للشروط من حين إلى آخر. |
we cannot allow this Organization of the peoples of the world to lag behind in technology as compared to other sectors. | UN | ولا يمكن أن نسمح لمنظمة شعوب العالم هذه بأن تتخلف في مجال التكنولوجيا مقارنة بالقطاعات الأخرى. |
we cannot allow the movement of such lethal cargoes near our coasts under the protection of the freedom of navigation on the high seas. | UN | فنحن لا يمكننا السماح بمرور هذه الشحنات المميتة قرب سواحلنا في ظل الحماية التي تتيحها حرية الملاحة في أعالي البحار. |
But one thing's for certain, we cannot allow them to reach Texas. | Open Subtitles | ولكن شيء واحد علي وجه الخصوص لا يمكننا السماح لهم بالوصول إلى ولاية تكساس |
we cannot allow adulterers to remain in the Baptist church. | Open Subtitles | لا يمكننا السماح للزناة البقاء في الكنيسة المعمدانية |
we cannot allow a culture of impunity to gain ground and give strength to such sinister forces. | UN | لا يمكننا أن نسمح لثقافة الإفلات من العقاب بأن تتعزز وأن تعطي القوة لتلك القوى الشريرة. |
At the same time, we cannot allow ourselves to compromise the opportunities for future generations. | UN | وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نسمح لأنفسنا بأن ننال من فرص الأجيال القادمة. |
While each country must adjust its expectations, we cannot allow ourselves to be guided only by our national concerns. | UN | ورغم أن على كل بلد أن يعدل توقعاته، إلا أننا لا يمكن أن نسمح لأنفسنا بأن نهتدي باهتماماتنا الوطنية فحسب. |
No matter your intentions. There are things that we cannot allow you to do. | Open Subtitles | مهما كانت نواياك هناك اشياء لن نسمح لك بفعلها |
we cannot allow the next conference in Cancún to be another failure like Copenhagen. | UN | ولا يسعنا أن نسمح للمؤتمر التالي في كانكون بأن يمنى بالفشل مثل مؤتمر كوبنهاغن. |
For the region, the natural environment is the primary source of sustenance and, therefore, we cannot allow our environment to be destroyed. | UN | وأما بالنسبة للمنطقة، فان البيئة الطبيعية هي المصدر الأساسي للمعيشة، ولذلك، نحن لا نستطيع السماح بتدمير بيئتنا. |
Mrs. Danville, we cannot allow it. | Open Subtitles | السّيدة دانفيل، نحن لا نَستطيعُ السَماح له. |
we cannot allow time to elapse without the Conference achieving an agreement on the manner in which its work will be organized. | UN | ونحن لا نستطيع أن نسمح للوقت أن ينقضي دون أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق بشأن الطريقة التي تنظم بها أعمالنا. |
we cannot allow ourselves to be taken prisoner. | Open Subtitles | لا, لا يُمكننا السماح لأنفسنا أن نُأخذك كمساجين. |
Ernesto, we cannot allow you to teach our ways of love to gringos. | Open Subtitles | ايرنستو لا يمكننا ان نسمح لك ان تعلم اساليبنا |
That is why we cannot allow Honduras to fall into the filthy hands of reactionary, pro-coup military leaders and oligarchs. | UN | ولهذا السبب، لا يسعنا أن نسمح بسقوط هندوراس في الأيادي القذرة لقادة الجيش الرجعيين المؤيدين للانقلاب وحكم القلة. |
we cannot allow a situation in which those engaged in peace-keeping or in humanitarian missions find their lives and safety endangered. | UN | فلا يمكننا السماح بحالة يجد فيها المشاركون في بعثات حفظ السلام أو البعثات اﻹنسانية أن الخطر يهدد أرواحهم وأمانهم. |
we cannot allow nuclear disarmament to be taken off the agenda. | UN | ولا يمكننا السماح بحذف نزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال. |