"we cannot ignore" - Translation from English to Arabic

    • لا يمكننا أن نتجاهل
        
    • ولا يمكننا أن نتجاهل
        
    • لا يمكننا تجاهل
        
    • ولا يمكننا تجاهل
        
    • ولا يمكن أن نتجاهل
        
    • فلا يمكننا أن نتجاهل
        
    • لا يسعنا أن نتجاهل
        
    • لا نستطيع تجاهل
        
    • لا يمكننا أن نغفل
        
    • فلا يمكننا تجاهل
        
    • ولا يسعنا أن نتجاهل
        
    • لا نستطيع أن نتجاهل
        
    • لا يمكننا تجاهلها
        
    • ليس بوسعنا أن نتجاهل
        
    • ولا نستطيع أن نتجاهل
        
    Despite these encouraging results, we cannot ignore the persistence and even the exacerbation of situations which threaten international security. UN وعلى الرغـــم مــــن هذه النتائج المشجعة، لا يمكننا أن نتجاهل استمرار الحالات التي تهدد اﻷمن الدولي وتفاقمها.
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    we cannot ignore this criticism, particularly when it comes from many who are ordinarily the strongest advocates of the United Nations. UN ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الانتقادات، وخاصة حينما تأتي من الكثيرين الذين يعتبرون أصلا من أقوى أنصار اﻷمم المتحدة.
    we cannot ignore the role of forests in the conservation of water. UN ولا يمكننا أن نتجاهل دور الغابات في الحفاظ على المياه.
    Today more than ever, we cannot ignore what is taking place elsewhere in the world. UN اليوم أكثر من أي وقت مضى، لا يمكننا تجاهل ما يحدث في أنحاء أخرى من العالم.
    we cannot ignore the impact of piracy on international trade and commerce. UN ولا يمكننا تجاهل تأثير القرصنة على التجارة الدولية.
    In this new millennium we cannot ignore the potency of threats posed by environmental degradation to our survival. UN ولا يمكن أن نتجاهل في هذه الألفية الجديدة قوة التهديدات لبقائنا التي يشكلها تردي البيئة.
    Naturally, we cannot ignore the positive side of the equation. UN وبطبيعة الحال، لا يمكننا أن نتجاهل الناحية اﻹيجابية للمعادلة.
    At the same time, we cannot ignore the fact that such instruments would not be legally binding. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن تلك الصكوك لن تكون ملزمة قانونا.
    In the words of Martin Luther King, we cannot ignore the fierce urgency of now. UN وبكلمات مارتن لوثر كينغ، لا يمكننا أن نتجاهل الإلحاح الشديد الآن.
    we cannot ignore the fact that the permissive social behaviour in some countries stimulates illicit activities in others. UN لا يمكننا أن نتجاهل حقيقة أن السلوك الاجتماعي المتساهل في بعض البلدان يحرك الأنشطة غير المشروعة في بلدان أخرى.
    we cannot ignore the right of women, men and young people to sexual education and access to reproductive health services. UN ولا يمكننا أن نتجاهل حق النساء والرجال والشباب في التثقيف الجنسي والحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    we cannot ignore that ignoble fact, especially when an increasingly high percentage of its impact is the result of the illicit trade in such weapons. UN ولا يمكننا أن نتجاهل هذه الحقيقة المرة، لا سيما عندما تتزايد نسبة أثرها جراء الاتجار غير المشروع في هذه الأسلحة.
    we cannot ignore the threat posed to our security by weapons of mass destruction, including nuclear weapons. UN ولا يمكننا أن نتجاهل التهديد الذي تشكله على أمننا أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الأسلحة النووية.
    But we cannot ignore the gap between those who are taking decisions and the rest of us. UN ولكن لا يمكننا تجاهل الفجوة بين من يتخذون القرارات والبقية منا.
    we cannot ignore the fact that many of the issues addressed during the rounds of intergovernmental negotiations have been discussed for over 12 years now and that there has been no agreement on them. UN لا يمكننا تجاهل حقيقة أن الكثير من القضايا التي جرى تناولها خلال جولات المفاوضات الحكومية الدولية تُناقش منذ أكثر من 12 عاما حتى الآن وأنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    we cannot ignore those deep wounds and must grieve for those who have suffered. UN ولا يمكننا تجاهل هذه الجروح العميقة ومن الواجب أن نأسى للذين عانوا منها.
    we cannot ignore the fact that speculative behaviour on the stock market is shunting the whole world towards a catastrophe and stripping millions of people around the world of their dignity. UN ولا يمكن أن نتجاهل أن سلوك المضاربة في سوق الأوراق المالية يتجه بالعالم بأكمله نحو كارثة، ويجرد ملايين الناس حول العالم من كرامتهم.
    we cannot ignore foreign occupation as a cause of terrorism -- acts of terrorism that lead to terrorism. UN فلا يمكننا أن نتجاهل الاحتلال الأجنبي كسبب من أسباب الإرهاب، أي الأعمال الإرهابية التي تسبب الإرهاب.
    In considering the future prospects of that process, we cannot ignore the security interests of the nuclear-weapon States themselves. UN فعند النظر في المشهد المستقبلي لتلك العملية، لا يسعنا أن نتجاهل المصالح الأمنية للدول الحائزة للأسلحة النووية أنفسها.
    However, we cannot ignore the impact of the global crisis elsewhere in our interdependent world. UN ولكننا لا نستطيع تجاهل تأثير الأزمة العالمية في بقية الأماكن من عالمنا المترابط.
    In our discussions on poverty and development, we cannot ignore the problem of debt. UN وفي سياق مناقشاتنا بشأن الفقر والتنمية، لا يمكننا أن نغفل عن مشكلة الديون.
    we cannot ignore the tragic human conflicts that still rage on in various parts of the world. UN فلا يمكننا تجاهل الصراعات البشرية الفاجعة التي ما زالت مستعرة في شتى أرجاء العالم.
    we cannot ignore these disturbing phenomena and signals. UN ولا يسعنا أن نتجاهل هذه الظواهر والمؤشرات المزعجة.
    We believe that, on such an important issue, we cannot ignore the difficulties that any delegation may be experiencing. UN ونعتقد أننا لا نستطيع أن نتجاهل المصاعب التي يواجهها أي وفــد في موضــوع هــام مثـل هـذا الموضوع.
    A review of history teaches us lessons we cannot ignore. UN واستعراض التاريخ يعلمنا دروسا لا يمكننا تجاهلها.
    Today, we cannot ignore the continuing spectre of conflict around the world. UN واليوم، ليس بوسعنا أن نتجاهل شبح النزاع الماثل في جميع أنحاء العالم.
    we cannot ignore the need to reduce the causes of the demand. UN ولا نستطيع أن نتجاهل الحاجة إلى تقليص أسباب الطلب على الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more