"we consider that the" - Translation from English to Arabic

    • ونرى أن
        
    • ونعتبر أن
        
    • نعتبر أن
        
    • ونحن نرى أن
        
    • أننا نرى أن
        
    • وإننا نرى أن
        
    • نرى أنه كان
        
    • نرى أنه ينبغي
        
    • إننا نعتبر
        
    • وإننا نعتبر
        
    we consider that the working group will be most effective if a determined effort is made to achieve consensus. UN ونرى أن الفريق العامل سيكون فعـــلا الى أقصى حد إذا بُذل فيه جهد عازم لتحقيق توافق اﻵراء.
    we consider that the emerging programme of work meets quite substantive and ambitious standards. UN ونرى أن برنامج العمل الناشئ يفي بمعايير موضوعية وطموحة للغاية.
    we consider that the draft report that you have submitted to us is objective and balanced and reflects in general and in factual terms the proceedings this year. UN ونعتبر أن مشروع التقرير الذي قدمته إلينا موضوعي ومتوازن ويعكس عموماً وحقيقةً وقائع هذه السنة.
    we consider that the establishment of the International Criminal Court is a significant achievement in that regard. UN ونعتبر أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية إنجاز هام في هذا الصدد.
    we consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    we consider that the draft resolution will not advance that process, and we have therefore abstained. UN ونحن نرى أن مشروع القرار لن يساعد في إحداث تقدم في العملية ومن ثم كان امتناعنا عن التصويت.
    However, we consider that the reasons on which he based his explanation are not entirely correct. UN إلا أننا نرى أن اﻷسباب التي ساقها لتبرير هذا التوضيح ليست صحيحة بشكل كامل.
    we consider that the extended presence of the Stabilization Force (SFOR) would contribute to the consolidation of peace and stability in this region. UN ونرى أن الوجود الممتد لقوة تثبيت الاستقرار من شأنه أن يسهم في توطيد السلام والاستقرار في هذه المنطقة.
    we consider that the Conference on Disarmament, for its part, could find appropriate machinery to study this question. UN ونرى أن بوسع مؤتمر نزع السلاح، من جانبه، أن يعمل على إيجاد آلية ملائمة لدراسة هذه المسألة.
    we consider that the most recent working document submitted by the Chairman of Working Group II is an excellent basis on which to continue this year's discussions. UN ونرى أن آخر وثيقة عمل قدمها رئيس الفريق العامل الثاني تشكل أساسا ممتازا لمواصلة مناقشات هذا العام.
    we consider that the concept of co-development set out by the Secretary-General in his report is a challenge that should be further considered. UN ونرى أن مفهوم التنمية المشتركة الذي أورده الأمين العام في تقريره يمثل تحديا ينبغي النظر فيه بشكل إضافي.
    we consider that the presence of the United Nations on Angolan territory continues to be of fundamental importance, from both a humanitarian and a political perspective. UN ونعتبر أن وجود الأمم المتحدة في أراضي أنغولا ما زالت له أهمية أساسية، سواء من منظور إنساني أو منظور سياسي.
    we consider that the United Nations, as a framework for international cooperation, should play a key role in supporting and coordinating national efforts. UN ونعتبر أن على الأمم المتحدة، بوصفها إطارا للتعاون الدولي، أن تضطلع بدور رئيسي في دعم الجهود الوطنية وتنسيقها.
    we consider that the control of fissile material by the international community will ensure the prevention of the further production of nuclear weapons. UN ونعتبر أن قيام المجتمع الدولي بمراقبة المواد الانشطارية سيكفل منع إنتاج المزيد من اﻷسلحة النووية.
    we consider that the resolution will not advance the peace process and therefore abstained. UN ونعتبر أن القرار لن يدفع بعملية السلام إلى اﻷمام، ولذلك امتنعنا عن التصويت عليه.
    we consider that the entry into force of the Amendment will make it possible to strengthen substantially the international physical nuclear security regime. UN ونحن نعتبر أن بدء نفاذ التعديل سيجعل من تعزيز النظام الدولي للأمن النووي المادي أمرا ممكنا.
    At the same time, we consider that the disarmament process, in order to be effective, should include, in a comprehensive way, all types of weapons. UN وفي الوقت نفسه، نعتبر أن عملية نزع السلاح، بغية أن تكون فعالة، فإنها ينبغي أن تتضمن بطريقة شاملة جميع أنواع اﻷسلحة.
    we consider that the text of the draft resolution on CWC implementation is well balanced. UN ونحن نرى أن نص مشروع القرار المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية متوازن تماما.
    we consider that the addition of such a phrase will be beneficial to the formulation. UN ونحن نرى أن اضافتها ستكون ذات فائدة للصياغة.
    Indeed, we consider that the national security outlook of both countries, their regional neighbours and the international community have suffered greatly as a result of those tests. UN والواقع، أننا نرى أن مستقبل اﻷمن القومي لكلا البلدين، ولجيرانهما في المنطقة اﻹقليمية وللمجتمع الدولي كلها أصيبت بنكسة كبيرة نتيجة لتلك التجارب.
    we consider that the aim of the efforts called for by a multilateral negotiating exercise should be a little more ambitious. UN وإننا نرى أن الهدف من الجهود التي تستدعيها عملية التفاوض المتعدد الأطراف ينبغي أن يكون أكثر طموحاً.
    With regard to redress, we consider that the Committee should have recommended that the State bring Ordinance No. 06-01 into line with the Covenant. UN وفي موضوع الجبر، نرى أنه كان حرياً باللجنة أن تفيد بضرورة قيام الدولة الطرف بجعل أحكام الأمر 06/01 موافقة لأحكام العهد.
    Here, we consider that the coordinating role of the United Nations in providing assistance and humanitarian protection should be strengthened. UN وفي هذا السياق، نرى أنه ينبغي تعزيز الدور التنسيقي الذي تؤديه الأمم المتحدة في تقديم المساعدة والحماية الإنسانية.
    we consider that the work of the Prosecutor has been effective so far, and we expect the work of the Trial Chambers, too, to be effective. UN إننا نعتبر أن عمل المدعي العام كان فعالا حتى اﻵن، ونتوقع من عمل غرف المحاكمة أن يكون فعالا بدوره.
    we consider that the specific measures in the Strategy's plan of action are comprehensive in their details and far-reaching in their insight. UN وإننا نعتبر التدابير المحددة في خطة عمل الاستراتيجية شاملة في تفاصيلها وطموحة في رؤيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more