"we face today" - Translation from English to Arabic

    • نواجهها اليوم
        
    • نواجهه اليوم
        
    • تواجهنا اليوم
        
    • نواجهها الآن
        
    • نواجهها في الوقت الحاضر
        
    • يواجهنا اليوم
        
    • نواجه اليوم
        
    • نواجهها حاليا
        
    The disarmament and security challenges that we face today have not diminished. UN إن تحديات نزع السلاح والتحديات الأمنية التي نواجهها اليوم لم تقل.
    We reiterate our willingness to contribute, within our means, to an improved international partnership to resolve the problems that we face today. UN وإننا نكرر تأكيد عزمنا على المساهمة في حدود إمكانياتنا في شراكة دولية محسنة من أجل حل المشاكل التي نواجهها اليوم.
    Indeed, the situation we face today is the result of several years of drought that have decimated the herds of nomadic peoples and destroyed their meagre crops. UN والواقع، إن الحالة التي نواجهها اليوم هي نتيجة سنوات عدة من الجفاف الذي دمر قطعان الشعوب الرحل، ودمر محاصيلهم الضئيلة.
    Hence, what we face today is a real development emergency, which is unacceptable on both economic and moral grounds. UN ومن ثمّ، فإن ما نواجهه اليوم هو حالة طوارئ إنمائية حقيقية، غير مقبولة لا اقتصاديا ولا أخلاقيا.
    Thirdly, one of Kofi Annan's lasting contributions has been to emphasize the interdependence among the global challenges we face today. UN ثالثا، إن من أهمّ إسهامات كوفي عنان وأكثرها استدامة هو تأكيده على العلاقة المتداخلة فيما بين التحديات التي تواجهنا اليوم.
    I conclude by pointing out that the crises we face today provide us with an opportunity for introspection and to chart the way forward. UN أختتم كلامي بالإشارة إلى أن الأزمات التي نواجهها اليوم تتيح لنا فرصة التفكّر ورسم الطريق إلى الأمام.
    Many of the greatest health issues that we face today are global in scope and call for global responses. UN وتتسم العديد من المسائل الصحية الكبرى التي نواجهها اليوم بنطاقها العالمي وتتطلب استجابات عالمية.
    It is important to understand that the critical issues we face today cannot be addressed effectively when so many countries and regions are left out of the key decision-making processes of the institutions of global governance. UN ومن المهم أن ندرك أنه لا يمكننا أن نعالج بصورة فعالة المسائل الحرجة التي نواجهها اليوم في الوقت الذي يستبعد فيه الكثير من البلدان والمناطق من عمليات صنع القرار الرئيسية لمؤسسات الحكم العالمي.
    The challenges we face today have acquired a global dimension and require global solutions. UN فالتحديات التي نواجهها اليوم استدعت بُعداً عالمياً، وتتطلّب حلولاً عالمية.
    The challenges we face today have acquired a global dimension and require global solutions. " (A/65/PV.1) UN فقد اكتسبت التحديات التي نواجهها اليوم بعدا عالميا هي تتطلب استجابة عالمية.
    The development challenges that we face today should not be underestimated. UN وينبغي ألا يستهان بالتحديات الإنمائية التي نواجهها اليوم.
    It is not easy, but we believe achieving peace between Israel and its neighbours is one of the most important challenges we face today. UN إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم.
    I wish to underline that a firm and collective commitment to global health is crucial for surmounting the multiple financial, economic and other crises and challenges that we face today and may face tomorrow. UN وأود أن أؤكد على أن القيام بالتزام ثابت وجماعي إزاء الصحة العالمية ذو أهمية حاسمة في التغلب على الأزمات والتحديات المالية والاقتصادية المتعددة وغيرها التي نواجهها اليوم والتي قد نواجهها غدا.
    We all realize that Governments alone cannot tackle many of the problems that we face today. UN فنحن جميعاً ندرك أنّ الحكومات وحدها لا يمكنها أن تعالج العديد من المشاكل التي نواجهها اليوم.
    Climate change is one of the most important global challenges that we face today. UN تغير المناخ هو أحد أهم التحديات العالمية التي نواجهها اليوم.
    Such reform has now become an integral part of our institution as we address the challenges and difficult tasks we face today. UN وأصبح هذا الإصلاح الآن جزءا لا يتجزأ من مؤسستنا، بينما نتصدى للتحديات والمهام الصعبة التي نواجهها اليوم.
    The global challenges that we face today may sometimes shock us, but they should not surprise us. UN إن التحديات العالمية التي نواجهها اليوم ربما تبعث على الصدمة لدينا أحيانا، ولكن لا ينبغي لها أن تكون مفاجئة لنا.
    We believe that the challenges we face today present meaningful opportunities if the appropriate international responses are implemented. UN أعتقد أن التحديات التي نواجهها اليوم تمثل فرصاً كبيرة إذا ما نُفذت الاستجابات الدولية المناسبة.
    What we face today is not a simple equation of peace for security. UN إن ما نواجهه اليوم ليس مجرد معادلة السلام مقابل الأمن.
    The great challenge we face today is to learn how to fit in with our biosphere and how to be a sustainable member of the community. UN إن التحدي الكبير الذي نواجهه اليوم هو أن نتعلم كيف ننسجم مع المحيط الحيوي لدينا، وكيف نكون عضوا مستداما في المجتمع.
    The report of the Secretary-General refers to the need for an expanded paradigm of security in order to better address the multifaceted, complex and interrelated challenges that we face today. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى الحاجة إلى وضع نموذج موسع للأمن بغية التصدي بصورة أفضل للتحديات المعقدة والمترابطة والمتعددة الأوجه التي تواجهنا اليوم.
    Even more important is that we move forward with a strengthened United Nations and with the tools to confront the threats we face today. UN بل الأكثر أهمية أن نمضي قدما بأمم متحدة معززة وبالأدوات اللازمة لمجابهة التحديات التي نواجهها الآن.
    We believe such dialogue is necessary to respond adequately to the great challenges we face today. UN ونعتقد بأن هذا الحوار ضروري كي نتصدى بصورة ملائمة للتحديات الكبيرة التي نواجهها في الوقت الحاضر.
    The greatest danger, then, that we face today is that easy access to and lucrative trade in nuclear weapons, fissile materials and other weapons of mass destruction could, if allowed to prosper, lead to a more rapid spread of nuclear weapons and nuclear terrorism after the disappearance of the West-East confrontation. UN ولذا فإن أكبر خطر يواجهنا اليوم هو أن سهولة المنال والتجارة المربحة في مجال اﻷسلحة النووية والمواد الانشطارية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، سوف تؤديان، إذا سمح لهما بالازدهار، الى انتشار أسرع لﻷسلحة النووية والارهاب النووي، بعد زوال المجابهة بين الشرق والغرب.
    In the area of conflict resolution, we face today two major challenges: in Afghanistan and in Iraq. UN وفي مجال حل الصراعات، نواجه اليوم تحديين كبيرين في كل من أفغانستان والعراق.
    Let me conclude by emphasizing that the challenges we face today are immense. UN اسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد على أن التحديات التي نواجهها حاليا هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more