"we had hoped" - Translation from English to Arabic

    • كنا نأمل
        
    • وكنا نأمل
        
    • كنا نتوقع
        
    • كنا نصبو
        
    • وكنا نتطلع
        
    • كنا نتمنى
        
    • أملنا فيها
        
    • لقد كان يحدونا الأمل
        
    • راودنا اﻷمل
        
    • وكنا نتمنى لو
        
    Although this is a positive development, we had hoped that the Ad Hoc Committee could have avoided meeting at all in 1996. UN وبالرغم من أن هذا تطور ايجابي، فقد كنا نأمل بأن تتمكن اللجنة المخصصة من تجنب الاجتماع على الاطــلاق في ١٩٩٦.
    we had hoped for peace and tranquillity to prevail worldwide. UN كنا نأمل أن يسود السلم والاستقرار جميع أنحاء العالم.
    Efforts to achieve greater justice in international economic relations have not been as successful as we had hoped. UN والجهود المبذولة لتحقيق المزيد من العدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية لم تكن ناجحة كما كنا نأمل.
    we had hoped that the anti-Semitic and anti-Zionist rhetoric of the past had been erased. UN وكنا نأمل في أن تكون الشعارات الخطابية المعادية للسامية والصهيونية في الماضي قد زالت.
    we had hoped that the singling out of Israel and Jewish organizations had become a thing of the past. UN وكنا نأمل في أن يكون استبعاد إسرائيل والمنظمات اليهودية قد أصبح في عداد الماضي.
    we had hoped to find some time together during her days off. Open Subtitles وقد كنا نأمل أن نقضي بعض الوقت معاً خلال أيام عطلتها
    we had hoped to fly to Botswana. The sooner the better. Open Subtitles كنا نأمل السفر إلى بوتسوانا وكلما كان أقرب كان أفضل
    we had hoped that this review would result in the elimination of item 7 from the Council's agenda; but sadly, that did not happen. UN كنا نأمل أن يؤدي هذا الاستعراض إلى حذف البند 7 من جدول أعمال المجلس، ولكن للأسف، لم يحدث ذلك.
    Although we had hoped for more in terms of the process as well as the contents of this report, we have seen some encouraging progress. UN ورغم أننا كنا نأمل رؤية الكثير من حيث العملية، وكذلك من حيث محتويات التقرير، فإننا لمسنا بعض التقدم المشجع.
    we had hoped to be able to claim success and move beyond this issue by now. UN كنا نأمل أن نعلن نجاحنا ونخلف هذا الأمر وراء ظهورنا.
    Unfortunately, the momentum that we had hoped to generate over the past year has not materialized. UN وللأسف، لم يتحقق الزخم الذي كنا نأمل إيجاده خلال العام الماضي.
    But I just wanted to register at the outset our concern at the fact that what we had hoped would be a transparent and straightforward process has changed. UN غير أنني أود أن أسجل، بادئ ذي بدء، قلقنا إزاء تغير ما كنا نأمل أنه سيكون عملية شفافة ومباشرة.
    It is a throwback to another era that we had hoped was now a distant nightmare. UN إنه يعود بنا إلى عهد آخر كنا نأمل أنه بات الآن كابوسا من الماضي البعيد.
    we had hoped that the agreement would mark a welcome turning point for the peace process after the near-deadly blows that had been inflicted upon it throughout 1996. UN وكنا نأمل أن يكون الاتفاق إيذانا بنقطة تحول سارة لعملية السلام بعد الضربات القاصمة تقريبا التي نزلت بها أثناء ١٩٩٦.
    we had hoped that Israel would take note of the demand of the international community and try to rectify its policy. UN وكنا نأمل أن تحيط إسرائيل علما بمطلب المجتمع الدولي وأن تحاول تصحيح سياستها.
    we had hoped that Israel would have terminated the policies and practices in the occupied territories which have led to the crisis at hand and the break in the peace process. UN وكنا نأمل أن تنهي إسرائيل سياساتها وممارساتها في اﻷراضي المحتلة التي أدت إلى اﻷزمة وإلى توقف عملية السلام.
    we had hoped that the forum, which would initially focus on electoral reform, would have been convened by now. UN وكنا نأمل أن يكون ذلك المنتدى، الذي سيركز أولا على الإصلاح الانتخابي، قد انعقد الآن.
    we had hoped that the outcome of the working group would have been available sooner, in order that comments about it could have been made during this debate. UN وكنا نأمل في أن توفر في وقت أقرب النتائج التي يتوصل إليها الفريق العامل، ابتغاء إبداء التعليق عليها خلال هذه المناقشة.
    we had hoped for consensus on this important subject, taking into account the wide cross-regional support for it. UN وكنا نأمل في توافق الآراء بشأن هذا الموضوع الهــام، مراعاة للتأييد الواسع الذي حظي به عبر الأقاليم.
    we had hoped those goodwill efforts would at least have been praised, or even welcomed. UN كنا نتوقع أن يقابل هذا بالإشادة والتقدير على الأقل.
    While the text is not all we had hoped for, it is a significant victory for developing countries. UN وبينما لم يحقق النص كل ما كنا نصبو إليه، فإنه انتصار هام للبلدان النامية.
    we had hoped that others would have demonstrated the same flexibility on a number of important subjects. UN وكنا نتطلع إلى تحلي البعض الآخر بنفس المرونة في عدد من الموضوعات الهامة.
    Yeah, things didn't go quite like we had hoped at the doctor. Open Subtitles أجل، الأشياء لم تعمل تماماً كما كنا نتمنى عند الطبيب.
    One year later we deeply regret we have not seen the changes we had hoped for. UN وبعد سنة نشعر بأسف عميق لأننا لم نر التغيرات التي أملنا فيها.
    we had hoped that the positive outcome of the 2000 NPT Review Conference would be a source of inspiration at the beginning of the 2001 session. UN لقد كان يحدونا الأمل في أن يمثل الوصول إلى نتيجة إيجابية في مؤتمر عام 2000 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مصدرا للإلهام في بداية دورة سنة 2001.
    we had hoped that these positive developments would find expression in the framework of the League of Arab States. UN وقد راودنا اﻷمل في أن يجري التعبير عن التطورات اﻹيجابية هذه في إطار جامعة الدول العربية.
    we had hoped that it would have been possible to inject chapter III, on institutional issues and follow-up, with more far-reaching views in order to adapt the United Nations as an organization and as an intergovernmental forum to present-day realities in the social, economic and related fields. UN وكنا نتمنى لو أمكن تضمين الفصل الثالث المتعلق بالمسائل المؤسسية والمتابعة وجهات نظر أبعد مدى لكي تتكيف اﻷمم المتحدة كمنظمة وكمحفل دولي حكومي مع الحقائق الراهنة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي والمجالات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more