"we have entered" - Translation from English to Arabic

    • لقد دخلنا
        
    • نحن ندخل
        
    • فقد دخلنا
        
    • وقد دخلنا
        
    • ودخلنا
        
    • أننا دخلنا
        
    • قد دخلنا
        
    we have entered a new era... of Anglo-Soviet cooperation. Open Subtitles لقد دخلنا عصر جديد من التعاون الإنجليزي السوفييتي
    we have entered the home stretch of a race that will conclude in five years. UN لقد دخلنا المرحلة النهائية من السباق الذي سيختتم في غضون خمس سنوات.
    Today, we have entered a forward-looking, post-conflict phase, recognizing at the same time the urgent need to deal with the scars and unresolved challenges of the past. UN لقد دخلنا اليوم مرحلة التطلع إلى الأمام بعد الصراع، معترفين في الوقت نفسه بالحاجة الماسة إلى معالجة ندوب الماضي وتحدياته التي لم تتم معالجتها.
    In terms of time, we have entered a new century and a new millennium. UN فمن الناحية الزمنية، نحن ندخل قرنا جديدا وألفية جديدة.
    we have entered the era of mega-disasters, and the past few years have shown us that we must be better equipped and configured to adequately address them. UN فقد دخلنا عصر الكوارث الضخمة، وأظهرت لنا السنوات القليلة الماضية أنه يجب أن نكون أفضل تجهيزاً وأحسن تنظيماً لمواجهة الكوارث بالشكل الأنسب.
    we have entered into a new historic era with the creation of the new Federal Democratic Republic of Nepal. UN وقد دخلنا عصرا تاريخيا جديدا بتأسيس جمهورية نيبال الاتحادية الديمقراطية.
    we have entered a new era of democracy, the rule of law and human rights. UN ودخلنا عهدا جديدا من الديمقراطية، وحكم القانون، وحقوق الإنسان.
    we have entered the a period of consequence and momentous choices where only results matter, a period of consequence and momentous choices. UN لقد دخلنا مرحلة كل ما يهم فيها هو النتائج، مرحلة تتسم بالنتائج والخيارات القوية.
    we have entered the millennium of multilateral solutions. UN لقد دخلنا ألفية الحلول المتعددة الأطراف.
    we have entered the twenty-first century with great expectations, but also with some daunting constraints. UN لقد دخلنا القرن الحادي والعشرين تحدونا آمال عظام ولكنها لا تخلو من بعض العقبات المثبطة.
    we have entered the period of full dependence and, within that framework, we should try to find solutions to the present problems generated by globalization. UN لقد دخلنا مرحلة التبعية الكاملة، وينبغي لنا ضمن ذلك اﻹطار أن نجــد الحلول للمشاكل الراهنة الناجمة عن العولمة.
    we have entered a period of history from which we will not emerge the same. UN لقد دخلنا حقبة من التاريخ لن نخرج منها كما دخلناها.
    we have entered an era of growing anxieties and concerns that go beyond national borders. UN لقد دخلنا عصرا من القلق والشواغل المتزايدة التي تتجاوز الحدود الوطنية.
    we have entered an era of globalization and interdependence, but also one of huge asymmetries in power, wealth and knowledge. UN لقد دخلنا عصرا من العولمة والاعتماد المتبادل، ولكنه أيضا عصر متسم بالتباينات الهائلة في القوة والثروة والمعرفة.
    we have entered the final stage of the CTBT negotiations. UN لقد دخلنا المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات المعاهدة.
    we have entered a new and difficult phase in the restoration of democracy in Haiti. UN لقد دخلنا مرحلة جديدة وصعبة من عملية استعادة الديمقراطية في هايتي.
    we have entered the realm of Olympus, home of the gods... a place invisible to mortal man, a place hidden in time. Open Subtitles لقد دخلنا إلى عالم أولمبوس بيت الالهة المكان المخفي عن البشر الفاني
    we have entered a new and more dangerous nuclear age. UN لقد دخلنا في عهد نووي جديد وأكثر خطورة.
    In terms of space, we have entered the era of globalization. UN ومن حيث الآفاق، نحن ندخل عصر العولمة.
    Since the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2), we have entered an unprecedented time in which development, security and human rights have merged into synergistic and mutually reinforcing imperatives. UN منذ اعتماد إعلان الألفية (القرار 55/2)، فقد دخلنا في زمن لا سابقة له يشهد اندماج التنمية والأمن وحقوق الإنسان في أمور حتمية متآزرة يدعم بعضها بعضا.
    we have entered into bilateral agreements with several countries, and negotiations with 10 others, with a view to concluding such bilateral agreements, are in progress. UN وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع.
    Since then, two working groups have duly been established and we have entered the phase of serious negotiations on a CTBT by engaging ourselves in discussions and debates on substantive matters. UN ومنذ ذلك الحين تشكل فريقان عاملان ودخلنا في مرحلة المفاوضات الجادة بشأن معاهدة للحظر الكامل للتجارب واشتركنا في مناقشات ومجادلات حول مسائل موضوعية.
    Please be advised we have entered the tunnel to the reactor core. Open Subtitles يرجى العلم أننا دخلنا النفق إلى قلب المفاعل.
    we have entered a prolonged international recession, whose consequences have impacted on all countries. UN فها قد دخلنا في ركود دولي مطول أثرت نتائجه السلبية على جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more