we have entered a new era... of Anglo-Soviet cooperation. | Open Subtitles | لقد دخلنا عصر جديد من التعاون الإنجليزي السوفييتي |
we have entered the home stretch of a race that will conclude in five years. | UN | لقد دخلنا المرحلة النهائية من السباق الذي سيختتم في غضون خمس سنوات. |
Today, we have entered a forward-looking, post-conflict phase, recognizing at the same time the urgent need to deal with the scars and unresolved challenges of the past. | UN | لقد دخلنا اليوم مرحلة التطلع إلى الأمام بعد الصراع، معترفين في الوقت نفسه بالحاجة الماسة إلى معالجة ندوب الماضي وتحدياته التي لم تتم معالجتها. |
In terms of time, we have entered a new century and a new millennium. | UN | فمن الناحية الزمنية، نحن ندخل قرنا جديدا وألفية جديدة. |
we have entered the era of mega-disasters, and the past few years have shown us that we must be better equipped and configured to adequately address them. | UN | فقد دخلنا عصر الكوارث الضخمة، وأظهرت لنا السنوات القليلة الماضية أنه يجب أن نكون أفضل تجهيزاً وأحسن تنظيماً لمواجهة الكوارث بالشكل الأنسب. |
we have entered into a new historic era with the creation of the new Federal Democratic Republic of Nepal. | UN | وقد دخلنا عصرا تاريخيا جديدا بتأسيس جمهورية نيبال الاتحادية الديمقراطية. |
we have entered a new era of democracy, the rule of law and human rights. | UN | ودخلنا عهدا جديدا من الديمقراطية، وحكم القانون، وحقوق الإنسان. |
we have entered the a period of consequence and momentous choices where only results matter, a period of consequence and momentous choices. | UN | لقد دخلنا مرحلة كل ما يهم فيها هو النتائج، مرحلة تتسم بالنتائج والخيارات القوية. |
we have entered the millennium of multilateral solutions. | UN | لقد دخلنا ألفية الحلول المتعددة الأطراف. |
we have entered the twenty-first century with great expectations, but also with some daunting constraints. | UN | لقد دخلنا القرن الحادي والعشرين تحدونا آمال عظام ولكنها لا تخلو من بعض العقبات المثبطة. |
we have entered the period of full dependence and, within that framework, we should try to find solutions to the present problems generated by globalization. | UN | لقد دخلنا مرحلة التبعية الكاملة، وينبغي لنا ضمن ذلك اﻹطار أن نجــد الحلول للمشاكل الراهنة الناجمة عن العولمة. |
we have entered a period of history from which we will not emerge the same. | UN | لقد دخلنا حقبة من التاريخ لن نخرج منها كما دخلناها. |
we have entered an era of growing anxieties and concerns that go beyond national borders. | UN | لقد دخلنا عصرا من القلق والشواغل المتزايدة التي تتجاوز الحدود الوطنية. |
we have entered an era of globalization and interdependence, but also one of huge asymmetries in power, wealth and knowledge. | UN | لقد دخلنا عصرا من العولمة والاعتماد المتبادل، ولكنه أيضا عصر متسم بالتباينات الهائلة في القوة والثروة والمعرفة. |
we have entered the final stage of the CTBT negotiations. | UN | لقد دخلنا المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات المعاهدة. |
we have entered a new and difficult phase in the restoration of democracy in Haiti. | UN | لقد دخلنا مرحلة جديدة وصعبة من عملية استعادة الديمقراطية في هايتي. |
we have entered the realm of Olympus, home of the gods... a place invisible to mortal man, a place hidden in time. | Open Subtitles | لقد دخلنا إلى عالم أولمبوس بيت الالهة المكان المخفي عن البشر الفاني |
we have entered a new and more dangerous nuclear age. | UN | لقد دخلنا في عهد نووي جديد وأكثر خطورة. |
In terms of space, we have entered the era of globalization. | UN | ومن حيث الآفاق، نحن ندخل عصر العولمة. |
Since the adoption of the Millennium Declaration (resolution 55/2), we have entered an unprecedented time in which development, security and human rights have merged into synergistic and mutually reinforcing imperatives. | UN | منذ اعتماد إعلان الألفية (القرار 55/2)، فقد دخلنا في زمن لا سابقة له يشهد اندماج التنمية والأمن وحقوق الإنسان في أمور حتمية متآزرة يدعم بعضها بعضا. |
we have entered into bilateral agreements with several countries, and negotiations with 10 others, with a view to concluding such bilateral agreements, are in progress. | UN | وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع. |
Since then, two working groups have duly been established and we have entered the phase of serious negotiations on a CTBT by engaging ourselves in discussions and debates on substantive matters. | UN | ومنذ ذلك الحين تشكل فريقان عاملان ودخلنا في مرحلة المفاوضات الجادة بشأن معاهدة للحظر الكامل للتجارب واشتركنا في مناقشات ومجادلات حول مسائل موضوعية. |
Please be advised we have entered the tunnel to the reactor core. | Open Subtitles | يرجى العلم أننا دخلنا النفق إلى قلب المفاعل. |
we have entered a prolonged international recession, whose consequences have impacted on all countries. | UN | فها قد دخلنا في ركود دولي مطول أثرت نتائجه السلبية على جميع البلدان. |