"we have established" - Translation from English to Arabic

    • أنشأنا
        
    • أقمنا
        
    • وأنشأنا
        
    • وضعنا
        
    • التي أنشأناها
        
    • استحدثنا
        
    • حددناها
        
    • وضعناها
        
    • ووضعنا
        
    • وأقمنا
        
    • أرسينا
        
    • التي أقمناها
        
    • وأرسينا
        
    • حددنا
        
    • أجرينا
        
    we have established 24 development zones towards that end. UN فقد أنشأنا 24 منطقة إنمائية لتحقيق هذا الهدف.
    we have established five demonstration farms to utilize salinity-affected lands. UN فقد أنشأنا خمس مزارع إرشادية لاستخدام الأراضي المتأثرة بالملوحة.
    Over the years we have established close ties between experts from many countries and knowledge has been shared around the world. UN ومع مرور السنوات أقمنا روابط وثيقة بين الخبراء من كثير من البلدان وتم اقتسام المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    we have established Commissioners for Children and Young People across the UK. UN وأنشأنا مكاتب لمفوضين معنيين بالأطفال والشباب في جميع أنحاء المملكة المتحدة.
    Most importantly, we have established clear priorities for aid. UN والأهم من ذلك، وضعنا أولويات واضحة للمساعدة.
    we have established a State-level commission to fight AIDS. UN وقد أنشأنا لجنة على مستوى الدولة لمكافحة الإيدز.
    we have established the management and executive bodies for a strategic national plan. UN فقد أنشأنا الهيئات الإدارية والتنفيذية اللازمة لخطةٍ وطنية استراتيجية.
    we have established an independent International Crimes Tribunal to try those responsible for war crimes committed during our liberation war in 1971. UN أنشأنا محكمة مستقلة للجرائم الدولية لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب التي ارتكبت خلال حرب تحريرنا في عام 1971.
    To that end, we have established a national mechanism to combat noncommunicable diseases through raising awareness of the magnitude of this scourge in our country. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أنشأنا آلية وطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية عن طريق زيادة الوعي بحجم هذا الوبال في بلدنا.
    In this regard, we have established an NCD national programme, focusing on public awareness and the improvement of case management. UN وفي هذا الصدد، أنشأنا برنامجا وطنيا للأمراض غير المعدية، يركز على الوعي العام وتحسين إدارة الحالات.
    we have established active, population-based cancer registries, the data of which have now been accredited by the International Agency for Research on Cancer (IARC). UN لقد أنشأنا سجلات للسرطان نشطة وقائمة على السكان نالت حالياً الاعتراف من الوكالة الدولية لبحوث السرطان.
    Since 2006, we have established partnerships with Governments and citizens' groups around the world to implement public policies designed to defeat the global tobacco epidemic. UN ومنذ عام 2006، أقمنا شركات مع حكومات وجمعيات مدنية في كل أنحاء العالم لتنفيذ سياسات عامة مصممة لقهر وباء التبغ العالمي.
    Therefore, we have established partnerships at the international, regional and national levels to address the problems of environmental degradation. UN ولذا أقمنا شراكات على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني لمعالجة مشكلات تدهور البيئة.
    we have established organizational bodies and are carrying out construction work on Olympic facilities. UN وأنشأنا هيئات تنظيمية ونضطلع بأعمال بناء للمرافق الأوليمبية.
    In order to strengthen lines of communication with the peoples of the former Yugoslavia, this year we have established an Outreach Programme. UN ولتعزيز خطوط الاتصال مع النـــاس فـــي يوغوسلافيا السابقة وضعنا في هذا العام برنامجا بعيد المدى.
    Let us give to the University that we have established the means to achieve the objectives we have set for it. UN فلنوفر للجامعة التي أنشأناها الوسائل الكفيلة بتحقيق اﻷهداف التي حددناها لها.
    Another important aspect of Venezuelan legislation that we wish to stress involves the regulation of trawling, and here we have established a sanctions regime where there is a failure to abide by standards of conservation and resource management. UN والجانب الهام الآخر من التشريع الفنزويلي الذي نود أن نؤكده يشمل تنظيم الصيد بالشباك من قاع البحر، وهنا استحدثنا نظام جزاءات لتطبيقه إذا حدثت مخالفة لمعايير الحفاظ على الموارد وإدارتها.
    It is only together that we will achieve the objectives that we have established in the context of the Millennium Development Goals, the Declaration of Commitment and the Political Declaration. UN إننا لن نحقق الأهداف التي حددناها في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وإعلان الالتزامات والإعلان السياسي إلا بالعمل معا.
    Among the programmes that we have established we can highlight the following. UN ومن بين البرامـــج التي وضعناها في هذا الصدد، يمكننا أن نبرز البرامج التالية:
    Also, we have established the Salvadoran Institute for the Development of Women and have formulated a national policy on women. UN وقد أنشأنا أيضا المعهد السلفادوري لتنمية المرأة ووضعنا سياسة وطنية متعلقة بالمرأة.
    we have established a lasting and successful union with Russia as our very close neighbour. UN وأقمنا اتحادا دائما وناجحا مع روسيا بوصفها أقرب جيراننا.
    There can be little doubt that we have established a solid foundation that allows us to envision new and exciting horizons. UN وما من شك في أننا قد أرسينا أساساً متيناً يسمح لنا بتصور آفاق جديدة ومحفزة.
    In the constitutional democracy that we have established in South Africa, human rights have taken pride of place. UN وفي الديمقراطية الدستورية التي أقمناها في جنوب أفريقيا، نالــت حقــوق اﻹنسان مكانة تدعو للفخر.
    we have established the principle of international responsibility for the protection of human rights; we have set conditions for peace, security and justice. UN وأرسينا مبدأ المسؤولية الدولية عن حماية حقوق الإنسان؛ وهيّأنا الأوضاع للسلام والأمن والعدل.
    Through molecular epidemiology surveys, we have established the epidemiological patterns of HIV infection in China. UN ومن خلال دراسات استقصائية وبائية جزيئية، حددنا الأنماط الوبائية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في الصين.
    30. In addition we have established recurring consultations on a fissile material cut-off treaty with the P5 and other relevant partners. UN 30 - وبالإضافة إلى ذلك أجرينا مشاورات متكررة بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مع مجموعة الدول الخمس والشركاء الآخرين ذوي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more