"we have to ask" - Translation from English to Arabic

    • علينا أن نسأل
        
    • وعلينا أن نسأل
        
    • يجب أن نسأل
        
    • علينا أن نطرح
        
    • علينا أن نطلب
        
    • الذي يجب أن نسأله
        
    • علينا أن نتساءل
        
    we have to ask these kind of questions in a murder investigation. Open Subtitles علينا أن نسأل هذا النوع من الأسئلة في التحقيق بجريمة قتل
    Therefore, we have to ask ourselves: What are we to do? What are the next steps to be taken? UN ولذا يتعين علينا أن نسأل أنفسنا: ماذا ينبغي لنا أن نعمل؟ وما هي الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها؟
    To answer that question we have to ask: what is the United Nations? The answer is to be found in the Charter. UN من الذي ينبغي إذن أن يلام؟ لكي نجيب على ذلك السؤال علينا أن نسأل: ما هي الأمم المتحدة؟ الجواب موجود في الميثاق.
    we have to ask ourselves, as leaders of the world assembled here, what should be done about Somalia. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا، بصفتنا زعماء العالم المجتمعين هنا، ما الذي ينبغي القيام به بالنسبة للصومال.
    Normally, that would look bad for you, but you've been an open book with the Nassau County PD, so we have to ask... were you told not to say anything? Open Subtitles فى المعتاد , كان هذا سيبدو سيئا لك لكنك كنت كتاب مفتوح مع مركز الشرطة لذا يجب أن نسأل
    And to face those questions we have to ask even more basic questions about the nature of the human experience. UN ومن أجل الرد على هذه اﻷسئلة يتعين علينا أن نطرح أسئلة جوهرية بدرجة أكبر عن طبيعة التجربة الانسانية.
    Maybe it's like the séance. we have to ask. Open Subtitles ربّما الأمر كجلسة تحضير الأرواح علينا أن نطلب
    But to address that we have to ask ourselves what the real priorities of the United Nations system are. UN ولكن لكي نتناول هذا، علينا أن نسأل أنفسنا ما هي الأولويات الحقيقية لمنظومة الأمم المتحدة.
    I think we have to ask some rather fundamental questions. UN أعتقد أن علينا أن نسأل بعض اﻷسئلة اﻷساسية.
    we have to ask ourselves: What does this man want? Open Subtitles يجب علينا أن نسأل أنفسنا، مالذي يريده هذا الرجل ؟
    we have to ask freshmen if we can teach now. Open Subtitles أصبح علينا أن نسأل الأولاد إذا كان يمكننا تعليمهم الآن.
    So we have to ask ourselves, what if Allison Hyde didn't kill herself? Open Subtitles لذلك علينا أن نسأل أنفسنا ماذا لو كانت أليسون هايد لم تنتحر؟
    For the answer, we have to ask a deceptively simple question -- what is time? Open Subtitles لنبقي على مسيرة حضاراتنا بالنسبة للإجابة علينا أن نسأل سؤال بسيط مخادع
    Which is why we have to ask ourselves a whole different question. Open Subtitles ولهذا السبب يتعين علينا أن نسأل أنفسنا مسألة مختلفة تماما.
    we have to ask ourselves: Have we done enough? UN وعلينا أن نسأل أنفسنا: هل فعلنا ما يكفي؟
    we have to ask ourselves, has much changed? I'll read it to you. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا: هل تغير الكثير؟ وسوف أتلو عليكم ما قاله:
    we have to ask ourselves if we cannot organize more interactive meeting formats. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا ما إذا كان بوسعنا تنظيم أشكال من الاجتماعات أكثر تفاعلا.
    I think we have to ask ourselves if we're pornographers or not. Open Subtitles أظن أنه يجب أن نسأل أنفسنا فيما إذا كنا إباحيين أم لا
    Richard Dawkins, Adam savage, so we have to ask what the largest gathering in history of atheists, humanists, secularists, free thinkers, skeptics... What does it really mean? Open Subtitles لهذا يجب أن نسأل ماذا يعني أكبر تجمع ل ال الملحدين و العلمانيين و الأنسانيين و المشككين؟
    Omar, we have to ask you about that case. Open Subtitles يا عمر ، علينا أن نطرح عليك بعض الأسئلة بخصوص تلك القضية
    At present we have to ask our friends and well-wishers for assistance. UN وفي الوقت الحاضر، يتعين علينا أن نطلب المساعدة من أصدقائنا وممن يتمنون لنا الخير.
    Ladies and gentlemen of the jury, the one question we have to ask ourselves is... Open Subtitles سيداتي وسادتي هيئة المحلفين ...السؤال الذي يجب أن نسأله أنفسنا هو
    Faced with these paradoxes and contradictions, which keep us deadlocked, and with economic stagnation in third-world countries, we have to ask how we can get out of this situation. UN وإذ نواجه بهذه المعضلات والتناقضات التي تبقينا في مأزق، وبالركود الاقتصادي في بلدان العالم الثالث، علينا أن نتساءل عن الكيفية التي نستطيع الخروج بها من هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more