"we have witnessed" - Translation from English to Arabic

    • شهدنا
        
    • شهدناها
        
    • وشهدنا
        
    • شهدناه
        
    • شاهدنا
        
    • نشهد
        
    • لاحظنا
        
    • التي شاهدناها
        
    • شاهدناه
        
    • نشهده
        
    • نشهدها
        
    • فشهدنا
        
    we have witnessed a disturbing and provocative act of politicization. UN لقد شهدنا تصرفا مزعجا استفزازيا ينم عن تسييس المسألة.
    we have witnessed new challenges to the law-based international system. UN فقد شهدنا تحديات جديدة للنظام الدولي المستند إلى القانون.
    Unfortunately, we have witnessed increased acts of violence against humanitarian workers. UN للأسف، شهدنا زيادة أعمال العنف ضد العاملين في المجال الإنساني.
    We unconsciously repeat patterns that... we have witnessed in childhood. Open Subtitles ..نحن بدون وعي منا نعيد أنماطاً شهدناها في طفولتنا
    During the past year we have witnessed some promising developments that we hope will contribute to security, peace and international stability. UN وشهدنا خلال العام الماضي بعض التطورات الواعدة التي نأمل أن تسهم في إحلال الأمن والسلم والاستقرار على الصعيد الدولي.
    It also goes against the positive momentum we have witnessed on nuclear disarmament and non-proliferation in recent months. UN وهي أيضاً تعاكس الزخم الإيجابي الذي شهدناه في الأشهر الأخيرة بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    we have witnessed active and sustained engagement of delegations in the negotiation process towards finalizing the report. UN وقد شهدنا المشاركة النشطة والمستدامة للوفود في عملية المفاوضات صوب وضع التقرير في صيغته النهائية.
    we have witnessed a 20-fold rate of growth, unprecedented in the world, of the military budget of Azerbaijan. UN وقد شهدنا نمو الميزانية العسكرية لأذربيجان بعشرة أضعاف، وهو أمرٌ لم يسبق له مثيل في العالم.
    Today we are hopeful that we have witnessed a new beginning, but we are under no illusions. UN اليوم يحدونا أمل في أن نكون قد شهدنا بداية جديدة، ولكننا لا تساورنا أية أوهام.
    Since International Youth Year, 10 years ago, we have witnessed significant progress. UN منذ السنة الدولية للشباب، قبل ١٠ سنوات مضت، شهدنا تقدما كبيرا.
    While we have witnessed its achievements, we are still living in an atmosphere of uncertainty and facing many challenges. UN وبينما شهدنا انجازاتها، فما زلنا نعيش في مناخ من عدم اليقين، وما زلنا نواجه العديد مـــن التحديـــات.
    In recent years we have witnessed the United Nations adapt itself quickly to the new demands of the post-cold-war environment. UN وقد شهدنا في السنوات اﻷخيرة اﻷمم المتحدة تتأقلم بسرعة للمتطلبات الجديدة التي يقتضيها مناخ ما بعد الحرب الباردة.
    Since the Dayton Peace Agreement, we have witnessed considerable progress. UN وقد شهدنا منذ إبرام اتفاق دايتون للسلام تقدما كبيرا.
    In recent years we have witnessed the United Nations adapt itself quickly to the new demands of the post-cold-war environment. UN وقد شهدنا في السنوات اﻷخيرة اﻷمم المتحدة تتأقلم بسرعة للمتطلبات الجديدة التي يقتضيها مناخ ما بعد الحرب الباردة.
    To be sure, since its introduction in 1972, we have witnessed rather timid implementations of various resolutions. UN وتحديدا، منذ عرض البند في عام ١٩٧٢، شهدنا عمليات تنفيذ مترددة بعض الشيء لقرارات متعددة.
    we have witnessed tremendous advances during the twentieth century. UN لقد شهدنا جوانب تقدم هائلة خلال القرن العشرين.
    The most harmful political debate we have witnessed in the past couple of years is about the climate and global warming. UN وأشد المناقشات السياسية التي شهدناها في السنتين الماضيتين ضررا كانت حول المناخ والاحترار العالمي.
    we have witnessed shifts in economic power as parts of Africa and Asia have emerged as the new engines of global growth. UN وشهدنا حدوث تحولات في مراكز القوة الاقتصادية مع بروز مناطق في أفريقيا وآسيا كحركات جديدة للنمو العالمي.
    The complete stagnation we have witnessed since 1999 is a clear sign that this Conference is not working as it should. UN إن الركود التام الذي شهدناه منذ عام 1999 هو دليل واضح على أن هذا المؤتمر لا يعمل كما ينبغي.
    In the Middle East peace process we have witnessed remarkable progress. UN وقد شاهدنا تقدما ملحوظا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    While we have witnessed some progress in the way the Committee works, much more remains to be done. UN وبينما نشهد بعض التقدم في طريقة عمل اللجنة، فإنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    I have argued that, while we have observed a convergence of opinion towards the policies of economic liberalism, simultaneously we have witnessed a frank official acknowledgement of the key unsolved problems of the capitalist economic order. UN ولقد ذكرتُ أننا، في الوقت الذي لاحظنا فيه تقارب الآراء نحو سياسات تحرير الاقتصاد، قد شهدنا، في نفس الوقت، اعترافاً رسمياً صريحاً بالمشكلات الرئيسية للنظام الاقتصادي الرأسمالي، التي لم يوجَد حل لها.
    The changes we have witnessed have not been limited to the international sphere. UN إن التغيرات التي شاهدناها لم تكن قاصرة على المجال الدولي.
    The progress we have witnessed this past year is both genuine and dramatic. UN والتقدم الذي شاهدناه خلال هذا العام المنصرم كان حقيقيا وباهرا على السواء.
    There is a great need to restore the self-esteem, conscience, pride and dignity of the nations that have provided the basis for the great advances we have witnessed in this century. UN فهناك حاجة ماســـة إلى إعـــادة الاحترام الذاتي والوجدان والاعتزاز والكرامة إلى اﻷمم التي قدمت أسس التقدم الهائل الذي نشهده في هذا القرن.
    The technological revolution that we have witnessed in this century has gone so far that human morals have yet to catch up with it. UN والثورة التكنولوجية التي نشهدها في هذا القرن قطعت شوطا بعيدا واستحال على جهودنا اﻷخلاقية اللحاق بها.
    Recently, we have witnessed the adoption of more realistic mandates in keeping with the resources available. UN فشهدنا مؤخرا اعتماد ولايات أكثر واقعية تتمشى مع الموارد المتاحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more