"we intend to" - Translation from English to Arabic

    • ونعتزم
        
    • نعتزم
        
    • ننوي
        
    • وننوي
        
    • ونحن عازمون على
        
    • ننوى
        
    • نحن عازمون على
        
    • ونزمع
        
    • وإننا عازمون على
        
    • نزمع
        
    • وفي نيتنا أن
        
    • ونحن عازمات على
        
    • نَنْوى
        
    • عقدنا العزم على
        
    we intend to continue cooperation with relevant international organizations. UN ونعتزم مواصلة التعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
    we intend to discuss this matter with other members of the Security Council. UN ونعتزم أن نناقش هذه المسألة مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    In this regard, we intend to foster cooperation among the nuclear-weapon-free zones to fully implement the objectives of the treaties. UN وفي هذا الصدد نعتزم تعزيز التعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية من أجل التحقيق التام لأهداف المعاهدات.
    we intend to closely coordinate our efforts with the United Nations. UN وإننا نعتزم تنسيق جهودنا على نحو وثيق مع الأمم المتحدة.
    Through such initiatives, we intend to encourage local people to be responsible for driving economic growth in their own regions. UN وبوساطة مثل هذه المبادرات، ننوي تشجيع السكان المحليين على تحمل المسؤولية عن دفع عجلة النمو الاقتصادي في أقاليمهم.
    we intend to continue working with those delegations on this issue. UN وننوي الاستمرار في العمل مع تلك الوفود بشأن هذه المسألة.
    we intend to mitigate this effect, including by increasing aid effectiveness, consistent with the Kabul Process. UN ونعتزم التخفيف من هذا الأثر بوسائل منها زيادة فعالية المعونة، وفقا لعملية كابل.
    we intend to maintain a firm, active, permanent commitment to the Organization and its purposes. UN ونعتزم الحفاظ على التزام ثابت وفعال ودائم تجاه الأمم المتحدة ومقاصدها.
    we intend to proceed in that exercise with genuine openness, objectivity and a constructive approach. UN ونعتزم المضي في تلك الممارسة بانفتاح حقيقي وموضوعية ونهج بناء.
    we intend to step up our efforts in the area of noncommunicable diseases without taking resources away from the important area of communicable diseases. UN ونعتزم تعزيز جهودنا في مجال الأمراض غير المعدية بدون سحب الموارد من المجال المهم المتمثل في الأمراض المعدية.
    we intend to take a hard look at the levels of sodium in our food supply. UN ونعتزم التدقيق في مستويات الصوديوم الموجودة في المواد الغذائية لدينا.
    we intend to offer our contribution to the debate in coming discussions of that important issue. UN ونعتزم عرض مساهمتنا للنقاش في جلسات النقاش المقبلة حول تلك المسألة المهمة.
    Possibilities for this do exist, and we intend to work actively on it in the coming days. UN إن إمكانيات تحقيق هذه التسوية موجودة بالفعل، ونحن نعتزم العمل بنشاط بشأنها في اﻷيام القادمة.
    we intend to build the national capacity to ensure that sustainable human development is more than a wish. UN ونحن نعتزم بناء القدرة الوطنية التي تضمن تحويل التنمية البشرية المستدامة إلى أكثر من مجرد أمنية.
    we intend to remain engaged in and to contribute constructively to the Working Group and the others. UN ونحــن نعتزم أن نبقـــى مشاركين في عمل الفريق العامل، وأن نقدم له ولﻵخرين مساهمات بناءة.
    we intend to support the efforts of other countries that are beginning the process of democratic transition. UN كما نعتزم مساندة الجهود التي تبذلها بلدان أخرى بدأت أولى خطواتها في عملية التحول الديمقراطي.
    The Security Council has not yet responded, and we intend to put this extremely important question before the Council. UN مجلس الأمن لم يستجب بعد. نحن ننوي طرح هذا الموضوع ذي الأهمية القصوى أمام مجلسكم الموقر قريبا.
    That is the purpose of the draft resolution that we intend to adopt and that I am honoured to present. UN هذا هو الغرض من مشروع القرار الذي ننوي اعتماده، ويشرفني تقديمه.
    we intend to announce a number of specific proposals at that forum. UN وننوي الإعلان عن عدد من المقترحات المحددة في ذلك المحفل.
    we intend to work within that framework, which was adapted from a successful cooperation model employed by countries neighbouring Iraq. UN وننوي العمل في ذلك الإطار الذي تم تكييفه من نموذج ناجح للتعاون فيما بين البلدان المجاورة للعراق.
    we intend to cooperate to provide assistance to and share best practices with those that seek assistance with spent fuel management. UN ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم.
    We have in effect put all our rotten eggs in one basket, and we intend to watch this basket carefully. Open Subtitles فى الحقيقة , وضعنا كل البيض الفاسد الذى لدينا فى سلة واحدة و ننوى حراسة هذة السلة بعناية
    we intend to do our work thoroughly and completely. Open Subtitles نحن عازمون على القيام بعملنا على أكمل وجه.
    we intend to persevere in our efforts to adopt the requisite macroeconomic policies. UN ونزمع المثابرة في جهودنا لاعتماد سياسات الاقتصاد الكلي الضرورية.
    we intend to pursue this objective by advocating and promoting a world free from all these inhuman weapons. UN وإننا عازمون على السعي إلى تحقيق هذا الهدف بالدعوة إلى إيجاد عالم خال من جميع هذه الأسلحة اللاإنسانية.
    we intend to deepen discussions on reducing the role and number of nuclear weapons in the world. UN كذلك نزمع تعميق المناقشات بشأن تقليص دور وعدد الأسلحة النووية في العالم.
    we intend to study the report and contribute to any final decisions the Assembly may take on the outcome. UN وفي نيتنا أن ندرس التقرير وأن نسهم في أي قرارات نهائية يمكن أن تتخذها الجمعية بشأن النتائج.
    He has information about the Author, And we intend to make him tell us. Open Subtitles يمتلك معلومات عن المؤلّف ونحن عازمات على جعله يخبرنا
    But we intend to spend the rest of our lives making it up to ya. Open Subtitles لَكنَّنا نَنْوى قضاء بقيّة حياتِنا لتعويضك عن ذالك
    we intend to continue to make the necessary efforts to resolve this problem. UN وقد عقدنا العزم على مواصلة الجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more