"we note that" - Translation from English to Arabic

    • ونلاحظ أن
        
    • نلاحظ أن
        
    • ونلاحظ أنه
        
    • نلاحظ أنه
        
    • ونشير إلى أن
        
    • نشير إلى أن
        
    • وننوه بأن
        
    • ونحيط علما بأن
        
    • وقد لاحظنا أن
        
    • ونشير إلى أنه
        
    • فقد لاحظنا أن
        
    • ولاحظنا أن
        
    • نشير إلى أنه
        
    • نحيط علما بأن
        
    • أننا نلاحظ
        
    we note that the impacts of product labeling policies need additional study. UN ونلاحظ أن آثار سياسات وضع بطاقات التعريف تحتاج إلى دراسة إضافية.
    we note that the draft resolution also confirms this point. UN ونلاحظ أن مشروع القرار يؤكد أيضا على هذه النقطة.
    we note that tensions remain high in certain regions, notably in the Middle East and the Korean peninsula. UN ونلاحظ أن التوترات لا تزال مرتفعة في بعض المناطق، وبالذات في الشرق الأوسط وشبه الجزيرة الكورية.
    we note that the overall international peace and security situation remains very challenging, including during the period covered by the report. UN نلاحظ أن الحالة العامة للسلم والأمن الدوليين لا تزال تمثل تحديا كبيرا، بما في ذلك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    we note that the prevention of an arms race in outer space has been a longstanding agenda item of the CD. UN نلاحظ أن منع سباق نحو التسلح في الفضاء الخارجي شكل بندا في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح لمدة طويلة.
    we note that terrorism cannot be effectively addressed purely from a security perspective or by military means. UN ونلاحظ أنه من غير الممكن التصدي للإرهاب بفعالية من منظور أمني بحت أو باستخدام الوسائل العسكرية.
    we note that the Convention remains the only convention on weapons of mass destruction that still lacks a verification mechanism. UN ونلاحظ أن الاتفاقية هي الوحيدة التي لا تزال تفتقر إلى آلية للتحقق من بين اتفاقيات أسلحة الدمار الشامل.
    we note that mining industries are important to all countries with mineral resources, in particular developing countries. UN ونلاحظ أن الصناعات التعدينية هامة لجميع البلدان التي توجد فيها موارد معدنية، وبخاصة البلدان النامية.
    we note that aid to Africa has increased in recent years. UN ونلاحظ أن المعونة المقدمة لأفريقيا قد تزايدت في السنوات الأخيرة.
    we note that mining industries are important to all countries with mineral resources, in particular developing countries. UN ونلاحظ أن الصناعات التعدينية هامة لجميع البلدان التي توجد فيها موارد معدنية، وبخاصة البلدان النامية.
    we note that mining industries are important to all countries with mineral resources, in particular developing countries. UN ونلاحظ أن الصناعات التعدينية هامة لجميع البلدان التي توجد فيها موارد معدنية، وبخاصة البلدان النامية.
    we note that its 3,020 personnel are already carrying out their work in every district of the country. UN ونلاحظ أن أفرادها البالغ عددهم 020 3 يؤدون فعلا عملهم في كل منطقة من مناطق البلد.
    we note that the percentage of approved plans that were submitted by women in the above mentioned measure was 31%. UN ونلاحظ أن النسبة المئوية للخطط المعتمدة للمشاريع، التي قدمتها نساء في الإجراء المذكور أعلاه كانت 31 في المائة.
    we note that similar efforts are being undertaken for human rights programmes. UN وإننا نلاحظ أن جهودا مماثلة تبذل في البرامج المتعلقة بحقوق الانسان.
    However, we note that the resolution contains a number of positive measures. UN بيد أننا نلاحظ أن القرار يشتمل على عدد من التدابير اﻹيجابية.
    At the same time, we note that a significant number of developing countries remain on the sidelines of development and remain in great poverty. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع.
    However, we note that the growing number of cases entails an increase in the institution's workload. UN ومع ذلك، نلاحظ أن العدد المتنامي من القضايا تترتب عليه زيادة في عبء عمل هذه المؤسسة.
    we note that private sector participation should also be encouraged in this regard; UN ونلاحظ أنه ينبغي أيضا تشجيع مشاركة القطاع الخاص في هذا الصدد؛
    However, we note that it is unlikely that this will lead to eventual complete and comprehensive disarmament. UN غير أننا نلاحظ أنه من المستبعد أن يؤدي هذا الأمر إلى نزع السلاح على نحو كامل وشامل في آخر المطاف.
    we note that the former work of the expert group was not geared towards introducing transparency and confidence-building measures into international practice. UN ونشير إلى أن العمل السابق لفريق الخبراء لم يكن موجها نحو إدخال تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في الممارسة الدولية.
    In this regard, we note that the Security Council has remained engaged with the protracted conflict situation in Liberia. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى أن مجلس الأمن لا يزال مشغولا بحالة الصراع الطويل في ليبريا.
    we note that this is also a priority objective of the P—5 and G—8 countries. UN وننوه بأن هذا أيضاً هدف من اﻷهداف ذات اﻷولوية لبلدان فريق الخمسة ومجموعة الثمانية.
    we note that the draft resolution calls on the Conference on Disarmament to commence negotiations on a convention on the prevention of the use of nuclear weapons. UN ونحيط علما بأن مشروع القرار يدعو مؤتمر نزع السلاح إلى البدء بالمفاوضات بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية.
    we note that the industrialized countries can react quickly and launch large-scale operations if their vital interests are at stake. UN وقد لاحظنا أن البلدان الصناعية يمكنها أن تستجيب بسرعة وأن تطلق عمليات واسعة النطاق عندما تكون مصالحها على المحك.
    we note that registers of sale of diamonds need the seller's name and address and details about the diamonds. UN ونشير إلى أنه يلزم تسجيل أسماء الباعة وعناوينهم وتفاصيل عن الماس في سجلات بيع الماس.
    we note that the Court has taken the opportunity to clarify the jurisprudence relating to the seeking of provisional measures and other jurisdictional issues, given the number of cases in which such issues have been raised. UN فقد لاحظنا أن المحكمة اغتنمت الفرصة لتوضيح الفقه القانوني المتعلق بطلب اتخاذ تدابير مؤقتة وغيرها من قضايا الاختصاص، نظرا لعدد القضايا التي أثيرت في سياقها تلك المواضيع.
    we note that, for the first time, the United States has suggested specific ideas on the substance of the draft. UN ولاحظنا أن الولايات المتحدة تقترح لأول مرة أفكارا محددة فيما يتعلق بفحوى مشروع القرار.
    we note that, while we used to debate the slippage of regional treaties adopted in Africa and Latin America, today it is clear that it is the relevant European mechanisms that are spinning their wheels. UN ونود أن نشير إلى أنه في حين أننا اعتدنا مناقشة تراجع المعاهدات الإقليمية التي اعتمدت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية، من الواضح اليوم أن الآليات الأوروبية ذات الصلة هي التي تراوح مكانها.
    we note that other nuclear-weapon States have provided similar assurances. UN ونحن نحيط علما بأن دولا أخرى حائزة لﻷسلحة النووية قد قدمت ضمانات مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more