"we noted" - Translation from English to Arabic

    • لاحظنا
        
    • ولاحظنا
        
    • ذكرنا
        
    • أشرنا
        
    • ونلاحظ
        
    • وأشرنا
        
    • نوهنا
        
    we noted with regret that, at that stage, it was not possible to reach consensus on a basis for that proposal. UN إلا أننا لاحظنا بأسف أنه من المستحيل، في تلك المرحلة، التوصل إلى توافق في الآراء على أساس ذلك الاقتراح.
    During the negotiations, we noted that not all proposals showed the same degree of flexibility in seeking compromise formulas. UN خلال المفاوضات، لاحظنا أن كل المقترحات لم تظهر درجة المرونة نفسها في السعي إلى صيغ توفيقية.
    In 2009, we noted initial progress towards an easing of the blockade. UN في عام 2009، لاحظنا التقدم الأولي نحو تخفيف الحصار.
    we noted that the overwhelming majority of our partners reacted positively. UN ولاحظنا أن الغالبية الساحقة من شركائنا استجابت له بصورة إيجابية.
    we noted that more money alone would not solve all the problems and that a much greater focus on aid effectiveness was required. UN ولاحظنا أن المزيد من المال وحده لا يحل جميع المشاكل وأننا بحاجة إلى تركيز أكبر على فعالية المعونة.
    As we noted at the meeting, the United Kingdom has mixed feelings about the completion of this project. UN وكما ذكرنا خلال الاجتماع، تراود المملكة المتحدة مشاعر مختلطة حول إنجاز هذا المشروع.
    we noted with particular satisfaction the large number of measures aimed at rendering such proceedings faster and more efficient. UN وقد لاحظنا بارتياح خاص العدد الكبير من التدابير الرامية إلى زيادة سرعة هذه الإجراءات وكفاءتها.
    While participating in the special session, we noted that the Fact-Finding Mission had produced a comprehensive report that merits careful consideration. UN وأثناء اشتراكنا في الدورة الاستثنائية، لاحظنا أن بعثة تقصي الحقائق قد أعدت تقريرا شاملا يستحق أن يُبحث بعناية.
    As we noted in the case of humanitarian assistance, the key to improvements in the human rights situation is to improve the security situation. UN وكما لاحظنا في حالة المساعدة الإنسانية، فإن مفتاح تحسين حالة حقوق الإنسان هو تحسين الوضع الأمني.
    we noted at Monterrey a broad-based political commitment on the issue of financing for development. UN ولقد لاحظنا في مونتيري التزاما سياسيا عريض القاعدة بشأن مسألة التمويل والتنمية.
    Although we noted significant improvements, we were concerned about the effectiveness of internal controls and procedures as well as the adequacy of the assurance obtained by UNDP that funds had been properly used for the purpose intended. UN فعلى الرغم من أننا قد لاحظنا وجود تحسينات ذات شأن، فقد ساورنا القلق إزاء فعالية الضوابط والإجراءات الداخلية ومدى تأكد البرنامج الإنمائي من أن الأموال قد استخدمت بصورة سليمة في الغرض المقصود منها.
    But as we noted last week, we have recently seen certain members of the Security Council and others attempt to change the approach. UN ولكننا لاحظنا الأسبوع الماضي، أن بعض الأعضاء في مجلس الأمن وآخرين يحاولون تغيير النهج.
    As we noted in that paper, we take the view that the convening of open meetings of the Security Council should be the norm. UN وكما لاحظنا في تلك الورقة، نرى أن عقد مجلس اﻷمن جلسات مفتوحة يجب أن يكون هو العرف السائد.
    we noted with concern that there is still no guarantee of swift, unobstructed access to victims in many cases. UN ولاحظنا مع القلق أنه ما زال لا يتوفر أي ضمان لإمكانية الوصول سريعا وبدون عائق إلى الضحايا في كثير من الحالات.
    we noted with pleasure that the general elections in Bosnia and Herzegovina on 12 and 13 September 1998 were held in a peaceful atmosphere. UN ولاحظنا بسرور أن الانتخابات العامة في البوسنة والهرسك التي جرت في يومي ١٢ و ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ قد عقدت في جو سلمي.
    This year, in the Open-ended Working Group, we noted that only a catastrophe such as the Second World War could create a system of privileges such as that held by the permanent five. UN ولاحظنا هذا العام داخل الفريق العامل المفتوح العضوية أن لا شيء دون حدوث كارثة من قبيل الحرب العالمية الثانية يمكن أن توجد نظاما للامتيازات كالنظام الذي يتمتع به الخمس الدائمون.
    we noted with concern then that there was a substantive lack of progress in forging partnerships. UN ولاحظنا مع القلق افتقارا ملموسا إلى التقدم في إقامة الشراكات.
    we noted also that migrants themselves, by creating social ties and transnational networks, were a key part of the migration process and its impact on development. UN ولاحظنا أيضاً أن المهاجرين أنفسهم يشكلون جزءاً رئيسياً من عملية الهجرة وأثرها على التنمية من خلال الروابط الاجتماعية والشبكات عبر الوطنية التي يقيمونها.
    we noted that the Court is considering the acquisition of an integrated business system. UN ولاحظنا أن المحكمة تنظر في اقتناء نظام متكامل للعمليات.
    As we noted at the time of the special session on children in 2002, it represented great hope for children around the world. UN ومثلما ذكرنا في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في عام 2002، فهي مثّلت أملا كبيرا للأطفال في جميع أنحاء العالم.
    As we noted in our previous letter, Ms. Salanueva resided legally in the United States for two years and two months following the arrest of René González, which had taken place in her home and in her presence. UN وعلى نحو ما أشرنا إليه في رسالتنا السابقة، فإن السيدة سالانويفا أقامت عامين وشهرين في أراضي الولايات المتحدة بصورة قانونية بعد اعتقال السيد رينيه غونزالز في بيته وبوجودها.
    we noted with interest the Secretary-General's approach, which gives equal attention to the development, security and human rights aspects of the reform. UN ونلاحظ باهتمام نهج الأمين العام، الذي يولي اهتماما متساويا لجوانب التنمية والأمن وحقوق الإنسان في عملية الإصلاح.
    we noted time and again that, in the light of the mandate of the Mission, its size and sui generis nature, and because of time pressure, the Secretariat really had no choice but to present its best estimate for the resources needed. UN وأشرنا مرارا وتكرارا، إلى أنه في ضوء ولاية البعثة وحجمها وطابعها الفريد، وبسبب ضغط الوقت، لم يكن لدى اﻷمانة العامة أي خيار سوى أن تقدم أفضل تقديراتها بالنسبة للموارد الضرورية.
    A year ago we noted from this same rostrum the upheavals that had occurred in recent years throughout the world, particularly in Europe, Asia and Africa. UN منذ عام مضى، نوهنا من فوق هذه المنصة بالاضطرابات التي حدثت في السنوات اﻷخيرة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في أوروبا وآسيا وافريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more