"we observe" - Translation from English to Arabic

    • نلاحظ
        
    • ونلاحظ
        
    • نحتفل
        
    • نلاحظه
        
    • نشاهد
        
    • نرصد
        
    • نلاحظها
        
    • وننوه
        
    • نرقب
        
    Further, we observe with concern how, against the background of the global recession, some of the more developed countries often adopt protectionist attitudes. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ بقلق إزاء خلفية الركود العالمي، أن العديد من البلدان المتقدمة النمو كثيراً ما تأخذ مواقف حمائية.
    we observe dangerous trends in the field of the proliferation of weapons of mass destruction. UN ونحن نلاحظ اتجاهات خطيرة في ميدان انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    In many instances, we observe the rising figure of military expenditure, whereas the majority of the people in our part of the world are living in abject poverty. UN وفي أمثلة كثيرة، نلاحظ الأرقام المرتفعة للإنفاق العسكري، في حين يعيش معظم الناس في منطقتنا من العالم في فقر مدقع.
    we observe with concern the ongoing transfers of weapons of mass destruction and related material and technology. UN ونلاحظ مع القلق عمليات النقل الجارية لأسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد وتكنولوجيات.
    In this period, the education issues in the village, as many other issues, manifest the contradictory tendencies and we observe a negative sense. UN وفي هذه الفترة، تبين قضايا التعليم في القرية، مثل كثير من القضايا الأخرى الاتجاهات المتناقضة، ونلاحظ وجود شعور سلبي.
    Today we observe the end of the United Nations Decade of International Law, during which conventions and protocols have been adopted in many areas. UN إننا نحتفل في هذا اليوم بانتهاء عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    This type of globalization, however, does not reflect the process that we observe in reality. UN غير أن هذا النوع من العولمة لا يعبِّر عن المشهد الذي نلاحظه في الواقع.
    Almost two decades after the end of the cold war, we observe that the causes of tension and conflict seem to be undergoing reinvention. UN وبعد انقضاء عقدين تقريباً على نهاية الحرب الباردة، نلاحظ أن أسباب التوتر والصراع تعيد فيما يبدو ابتكار نفسها.
    Referring to the organization of political parties, we observe that the males dominate the management positions. UN فعند الإشارة إلى تنظيم الأحزاب السياسية، نلاحظ أن الذكور يسيطرون على المراكز الإدارية.
    Notwithstanding these facts, we observe that the format of the report has not changed from the previous years. UN ورغم هذه الحقائق، نلاحظ أن شكل التقرير لم يتغير عما كان عليه في السنوات الماضية.
    we observe, however, that the achievement of other MDGs also has an impact on HIV and AIDS, and vice versa. UN لكننا نلاحظ أن بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية له تداعيات على هدف مكافحة الفيروس والإيدز والعكس صحيح.
    As we look back on our performance, we observe that within every success story, we also somehow had our failures. UN وإذا نظرنا إلى الوراء، إلى أدائنا فإننا نلاحظ أن في كل قصة نجاح كانت لنا أيضا عثرات إلى حد ما.
    we observe growing frustration regarding the slow progress in the field of nuclear disarmament. UN إننا نلاحظ تزايد الإحباط بشأن التقدم البطيء في ميدان نزع السلاح النووي.
    we observe that the European Union is advocating a target of 15 per cent reductions by 2010 but allowing some of its member economies to increase their emissions by up to 40 per cent. UN ونلاحظ أن الاتحاد اﻷوروبي يحض على بلوغ هـدف التخفيــض بنسبة ١٥ في المائة في موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٠ ولكنه يسمح لاقتصاديات بعض أعضائه بأن تزيد انبعاثاتها حتى ٤٠ في المائة.
    we observe that the State party does not dispute the efforts made by the author but argues, inter alia, that he could have made a complaint to the Ombudsman. UN ونلاحظ أن الدولة الطرف لا تشك في الجهود التي بذلها صاحب البلاغ لكنها تدفع، ضمن جملة حجج أخرى، بأن كان بإمكانه تقديم شكوى إلى أمين المظالم.
    we observe a marked discrepancy between unilateral pledges and actual achievements. UN ونلاحظ تبايناً بيناً بين التعهدات الانفرادية والإنجازات الفعلية.
    we observe also that the United States has acknowledged this principle elsewhere. UN ونلاحظ أيضاً أن الولايات المتحدة قد اعترفت بهذا المبدأ في موضع آخر.
    This year we observe this solemn occasion with hope in our hearts. UN إننا نحتفل هذا العام بهذه المناسبة المهيبة بقلوب عامرة باﻷمل.
    Let us rise to that challenge, especially as we observe the sixtieth anniversary of the United Nations. UN فلنرتقِ إلى مستوى ذلك التحدي، لا سيما وأننا نحتفل بالذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة.
    This type of globalization, however, does not reflect the process that we observe in reality. UN غير أن هذا النوع من العولمة لا يعبِّر عن المشهد الذي نلاحظه في الواقع.
    Fifty-five years later, when we observe that the will of the General Assembly is often not respected, it appears that we have lost our course. UN وبعد 55 عاما، عندما نشاهد أن إرادة الجمعية العامة لا تحترم في أغلب الأحيان، يبدو لنا أننا ضللنا الطريق.
    We're here to monitor your vitals while we observe your powers. Open Subtitles نحن هنا كي نُراقب أعضاءك الحيوية بينما نرصد قواك.
    It seems to us that the fundamental questions that need to be addressed in order to make progress are, first of all, what are the weaknesses of the Security Council that we observe and that we have to remedy? UN ويبدو لنا أن الأسئلة الأساسية التي ينبغي أن نجيب عليها لإحراز تقدم هي، بادئ ذي بدء، ما هي مكامن ضعف مجلس الأمن التي نلاحظها والتي علينا معالجتها؟ ويشكّل ذلك مسألة ينبغي تناولها على وجه الاستعجال.
    Moreover, we observe that these groups have traditionally been excluded from the political process and that racial and ethnic prejudices tend to aggravate this situation. UN وننوه أيضاً أنه يتم عادة إقصاء هذه الفئات من العمليات السياسية، وأن مظاهر التحامل والتحيز العنصري والعرقي تزيد هذه الحالة تفاقماً.
    We are one year away from the beginning of a new millennium, and it is with sadness that we observe a world deeply divided between North and South, rich and poor, and developed and underdeveloped countries. UN إننا على بُعد عام واحد من بداية اﻷلفية الجديدة، وبشعور باﻷسى نرقب عالما مقسما تقسيما عميقا بين بلدان الشمال والجنوب، البلدان الغنية والفقيرة، البلدان المتقدمة النمو والنامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more