"we receive" - Translation from English to Arabic

    • نتلقاها
        
    • نتلقى
        
    • نتلقاه
        
    • نستلم
        
    • تلقينا
        
    • نحصل عليها
        
    • نحصل على
        
    • تصلنا
        
    • نَستلمُ
        
    • فنحن نتلقّى
        
    • تلقيناها
        
    • ونتلقى
        
    Whatever gifts we receive are voluntary and barely cover our expenses. Open Subtitles أياً كانت الهداية التي نتلقاها فهي تطوعية وبالكاد تغطي مصاريفنا
    The assistance that we receive would also allow us to continue to assist others once we have completed our tasks. UN وستسمح لنا المساعدة التي نتلقاها بمواصلة مساعدة الآخرين بمجرد إنجازنا لمهامنا.
    Sit tight until we receive further word from Euro. Open Subtitles اجلس مكانك حتى نتلقى مزيد كلمة من اليورو.
    we receive many unconfirmed reports of deaths and major atrocities, some of which, thankfully, have proved to be unfounded. UN ونحن نتلقى العديد من اﻹفادات غير المؤكدة عن وقوع وفيات وأعمال وحشية، ثبت، ولله الحمد، أن بعضها لا أساس له من الصحة.
    Final step we will plough the cash we receive from the peddlers.. Open Subtitles الخطوة النهائية سوف نقوم المحراث النقد الذي نتلقاه من الباعة المتجولين..
    Once we receive the file, the Marines will back off, and then you can come out peacefully. Open Subtitles عندما نستلم الملف سوف تذهب قوات مشاة البحرية. ومن ثم يمكنكِ أن تخرجِي بـ آمان
    This is possible only if we receive comprehensive sexual education from the outset of our schooling and throughout the educational process. UN ولن يتسنى هذا الأمر إلا إذا تلقينا تربية جنسية شاملة منذ المراحل الأولى لنشأتنا وخلال مسارنا التعليمي.
    This task has been facilitated by the assistance we receive from United Nations agencies, international and local civil society partners and donors. UN وقد جرى تيسير هذه المهمة بالمساعدة التي نتلقاها من وكالات الأمم المتحدة، ومن الشركاء والمانحين الدوليين وفي المجتمع المدني المحلي.
    The reports of the Security Council and of the Secretary-General, which we receive on a regular basis, are particularly important in this respect. UN وتقارير مجلس اﻷمن واﻷمين العام التي نتلقاها بصفة منتظمة تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    This is a message we receive unequivocally from our worldwide membership of national Red Cross and Red Crescent Societies. UN وهذه رسالة لا لبس فيها نتلقاها من أعضائنا في الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في كل أنحاء العالم.
    As I said, those that we receive will be transcribed in a special bulletin to be issued by the Division for Palestinian Rights. UN وكما قلتُ، ستدرج الرسائل التي نتلقاها في نشرة خاصة تصدرها شعبة الحقوق الفلسطينية.
    We offer facilities to foreign investors to exploit our natural resources, which are traded for high profits on the international market, while we receive a pittance in licensing fees. UN ونحن نقدم التسهيلات للمستثمرين الأجانب لكي يستغلوا مواردنا الطبيعية، التي يدر الاتجار فيها أرباحا طائلة في السوق الدولية، بينما نتلقى الفتات على هيئة رسوم لإصدار التراخيص.
    As soon as we receive the oral statement from the appropriate department, we shall make it available to any delegation on request. UN وحالما نتلقى البيان الشفوي من الإدارة المعنية، سوف نوفره مطبوعا لمن يطلبه من الوفود.
    As soon as we receive those communications, we will go through the process of electing those two officers. UN وحالما نتلقى تلك الرسائل، فإننا سنشرع في عملية انتخاب العضوين للمكتب.
    As we receive this distinguished award from the Franklin and Eleanor Roosevelt Institute, today, we feel a sense of grave responsibility. UN وإننا إذ نتلقى هذه الجائزة المرموقة من معهد فرانكلين والينور روزفلت نشعر بالمسؤولية الجسيمة المنوطة بنا.
    That resolution manifests the strong support that we receive from the United Nations, which is a matter of great satisfaction. UN ويبين ذلك القرار التأييد القوي الذي نتلقاه من الأمم المتحدة، الأمر الذي يدعو إلى ارتياح كبير.
    We are extremely grateful for the continuous support we receive from the United Nations, and from the Department for Disarmament Affairs in particular. UN وإننا في غاية الامتنان للدعم المستمر الذي نتلقاه من الأمم المتحدة ومن إدارة شؤون نزع السلاح، على وجه الخصوص.
    South African government sources are talking about a gas leak being the cause of this explosion, but until we receive an official statement, that's all just speculation. Open Subtitles حكومة جنوب أفريقيا تتحدث عن تسرب غاز ربما كان سبب الأنفجار ولكن حتى نستلم بيان رسمي
    The realization of this goal could be accelerated if we receive the support of the international community. UN وإن تحقيق هذا الهدف يمكن تسريعه إذا تلقينا المساعدة من المجتمع الدولي.
    Worse, the amount of official development assistance we receive is declining annually. UN وأسوأ من ذلك، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية التي نحصل عليها يتناقص مقدارها عاما بعد عام.
    We'll stop cutting it once we receive the new shipment. Open Subtitles سوف نتوقف عن مزجهما عندما نحصل على الشحنة الجديدة
    Stand by for further bulletins as we receive them. Open Subtitles '.إبقوا من أجل نشرات لاحقة حالما تصلنا' '.و
    When we receive that permission, we are prepared to enter Mexico with howsoever many troops as are acceptable to the Mexican government and to deliver the ransom wherever and to whomever directed. Open Subtitles عندما نَستلمُ تلك الرخصة نحن مستعدون لدُخُول المكسيك مع العديد مِنْ القوَّاتِ
    For it is in giving that we receive. Open Subtitles لأن في العطاء فنحن نتلقّى
    Our information that we receive does not include anything about the environmental conditions because until the environmental conditions become a commodity themselves or are being traded then obviously we will not have anything to do with that. Open Subtitles المعلومات التي تلقيناها لا تتضمن أي شئ عن الأوضاع البيئية لأنه عندما تكون الأوضاع البيئية
    Every week, we receive thousands of letters from people that say Open Subtitles ونتلقى آلاف من الرسائل من الناس الذين يقولون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more