"we reiterate our" - Translation from English to Arabic

    • ونكرر الإعراب عن
        
    • نكرر الإعراب عن
        
    • ونعرب مجددا عن
        
    • نعرب مجددا عن
        
    • ونعرب من جديد عن
        
    • ونكرر الإعراب عما يساورنا
        
    • إننا نكرر اﻹعراب عن
        
    • ونحن نكرر اﻹعراب عن
        
    • وإننا نكرر
        
    • نكرر التأكيد على
        
    • نعيد الإعراب عن
        
    • نعيد التأكيد على
        
    • فإننا نجدد
        
    • ونكرر التأكيد على
        
    • ونكرر الاعراب عن
        
    we reiterate our attachment to universal adherence to the Agreement. UN ونكرر الإعراب عن تمسكنا بالتقيد العالمي بالاتفاق.
    we reiterate our deep commitment to the activities and objectives of the United Nations International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW). UN ونكرر الإعراب عن التزامنا العميق بأنشطة وأهداف معهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Article 38, paragraph 2: we reiterate our support for the policy of article 38, paragraph 2. UN الفقرة 2 من المادة 38: نكرر الإعراب عن تأييدنا للسياسة المتبعة في الفقرة 2 من المادة 38.
    we reiterate our support for the High Commissioner and underscore the independence of his functions. UN ونعرب مجددا عن دعمنا للمفوض السامي ونشدد على استقلالية وظائفه.
    As the Non-Aligned Movement has repeatedly said, we reiterate our support here for a fourth special session of the General Assembly on disarmament (SSOD-IV) and express our concern at the persistent lack of consensus to date. UN وكما قالت حركة عدم الانحياز مرارا وتكرارا، فإننا نعرب مجددا عن دعمنا هنا لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنـزع السلاح، ونعرب عن قلقنا لاستمرار انعدام التوافق في الآراء حتى الآن.
    we reiterate our support for the inclusion of Germany and Japan in the Security Council as permanent members. UN ونكرر الإعراب عن دعمنا لضم ألمانيا واليابان إلى مجلس الأمن كعضوين دائمين.
    we reiterate our deepest condemnation and utter repudiation of any form of terrorism. UN ونكرر الإعراب عن أشد إدانة من جانبنا وعن رفضنا المطلق لأي شكل من أشكال الإرهاب.
    we reiterate our firm stand that there can be no justification for such acts under any pretext whatsoever. UN ونكرر الإعراب عن موقفنا الثابت بأنه لا يجوز أن يكون هناك أي تبرير لهذه الأعمال بأي ذريعة كانت.
    we reiterate our solidarity with the people of Japan as they continue the rebuilding process. UN ونكرر الإعراب عن تضامننا مع الشعب الياباني الذي يواصل عملية إعادة البناء.
    34. we reiterate our grave concern regarding the situation in the Central African Republic. UN 34 - ونكرر الإعراب عن بالغ قلقنا إزاء الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    we reiterate our intention, as a part of the Middle East Quartet, to continue working relentlessly with the regional parties towards that goal. UN ونكرر الإعراب عن نيتنا، بوصفنا طرفا في المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، مواصلة العمل بدون كلل مع الأطراف الإقليمية لتحقيق هذا الغرض.
    Moreover, we reiterate our deep concern about the slow movement towards nuclear disarmament and the lack of progress by nuclear-weapon States towards the complete elimination of their nuclear arsenals. UN وعلاوة على ذلك، نكرر الإعراب عن قلقنا البالغ حيال بطء التحرك صوب نزع السلاح النووي وعدم إحراز تقدم من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية صوب الإزالة الكاملة لترساناتها النووية.
    Moreover, we reiterate our deep concern about the slow movement towards nuclear disarmament and the lack of progress by nuclear-weapon States on the total elimination of their nuclear arsenals. UN علاوة على ذلك، نكرر الإعراب عن قلقنا العميق إزاء بطء التقدم نحو نزع السلاح النووي وإزاء عدم إحراز الدول الحائزة للأسلحة النووية أي تقدم في مجال القضاء التام على ترساناتها النووية.
    In this context, we reiterate our deep concern over current strategic and security doctrines that give a bigger role to nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، نكرر الإعراب عن قلقنا العميق من المذاهب الاستراتيجية والأمنية الحالية التي تعطي دورا أكبر للأسلحة النووية.
    we reiterate our position that it is necessary to bring to justice the culprits who supported the use of chemical weapons by Saddam's regime against Iranians and Iraqis. UN ونعرب مجددا عن موقفنا الذي مفاده أنه لا بد من محاكمة الجناة الذين دعموا استخدام الأسلحة الكيميائية من لدن نظام صدام ضد الإيرانيين والعراقيين.
    In this context, we reiterate our deepest solidarity with the least developed countries, with which we are cooperating within our means. UN وفـي هذا الصدد، نعرب مجددا عن تضامننا العميق مع أقل البلدان نموا التي نتعاون معها في حدود امكانياتنا.
    we reiterate our support for measures to consolidate peace in societies emerging from armed conflicts, especially steps to recover and destroy weapons and to reintegrate demobilized soldiers, particularly youths, in a tolerant society which respects democratic values. UN ونعرب من جديد عن دعمنا للتدابير الرامية إلى تدعيم السلام في المجتمعات التي انتهت الصراعات المسلحة فيها حديثا، وذلك بصورة خاصة فيما يتعلق بجمع الأسلحة وتدميرها، فضلا عن إعادة إدماج الجنود المسرحين، ولا سيما المراهقين، في مجتمع متسامح يحترم القيم الديمقراطية.
    we reiterate our concern at the insufficiency of scientific information on the destructive environmental impact of deep sea fishing practices, in particular bottom trawling. UN ونكرر الإعراب عما يساورنا من قلق بشأن عدم كفاية المعلومات العلمية عن الأثر المدمر لممارسات الصيد في أعماق البحار على البيئة، وبشكل خاص، صيد الأسماك باستخدام شبكات الصيد التي تجر على قيعان البحار.
    we reiterate our willingness to continue to provide financial and technical support for such measures. UN إننا نكرر اﻹعراب عن استعدادنا لمواصلة تقديم الدعم المالي والتقني لتلك التدابير.
    we reiterate our concern at these increased flights and the need for appropriate coordination of activities that pose a potential danger to civil aircraft operations. UN ونحن نكرر اﻹعراب عن قلقنا إزاء تزايد هذه التحليقات وضرورة إيجاد تنسيق كاف لﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر بالنسبة لعمليات الطائرات المدنية.
    we reiterate our willingness to contribute, within our means, to an improved international partnership to resolve the problems that we face today. UN وإننا نكرر تأكيد عزمنا على المساهمة في حدود إمكانياتنا في شراكة دولية محسنة من أجل حل المشاكل التي نواجهها اليوم.
    With respect to further work on the question of the veto, we reiterate our proposal that the following considerations be taken into account by the Working Group. UN وفيما يتعلق بمواصلة العمل بشأن مسألة حق النقض، نكرر التأكيد على اقتراحنا بأن يراعي الفريق العامل الاعتبارات التالية.
    we reiterate our availability to actively participate in the debate on the inclusion of NGOs in our work. UN وإننا نعيد التأكيد على استعدادنا للمشاركة بنشاط في هذه المناقشة المتعلقة بدمج المنظمات غير الحكومية في أعمالنا.
    While such developments are encouraging, we reiterate our concerns regarding the prevalence of illegal, unreported and unregulated fishing. UN وبالرغم من أن مثل هذه التطورات مشجعة، فإننا نجدد تأكيد قلقنا فيما يتعلق بانتشار الصيد غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    we reiterate our strict adherence to the principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. UN ونكرر التأكيد على تمسكنا الصارم بمبادئ الإنسانية والحيادية والنـزاهة والاستقلال.
    we reiterate our firm support for the principles and objectives announced at the Guadalajara and Madrid Summits, aimed at launching a frontal attack against drug traffic and its consequences. UN ونكرر الاعراب عن مساندتنا الحازمة للمبادئ واﻷهداف التي أعلن عنها في مؤتمري القمة بغودالاجارا ومدريد، والتي ترمي إلى شن هجوم مباشر ضد المتاجرة في المخدرات وعواقبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more