"we seek" - Translation from English to Arabic

    • ونسعى
        
    • ونحن نسعى
        
    • سعينا
        
    • إننا نسعى
        
    • نسعى إليه
        
    • نحن نسعى
        
    • نسعى إلى
        
    • نسعى إليها
        
    • الذي نسعى
        
    • نبحث عنه
        
    • فإننا نسعى
        
    • نُريدُ
        
    • كنا نسعى
        
    • نحن نبحث عن
        
    • ونلتمس
        
    we seek recognized rights for Palestinians -- the rights that allow people to look forward in dignity and hope. UN ونسعى إلى حصول الفلسطينيين على حقوق معترف بها، حقوق تسمح للناس بأن يتطلعوا إلى المستقبل بكرامة وأمل.
    we seek a future where Palestinians live in a sovereign State of their own, with no limit to what they can achieve. UN ونحن نسعى إلى مستقبل يعيش فيه الفلسطينيون في دولة خاصة بهم ذات سيادة، من دون حدود لما يمكن أن يحققوه.
    We remain engaged with all of them as we seek to consolidate peace, development and human rights. UN ونظل ملتزمين تجاه جميع هذه البلدان في سعينا لتوطيد السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    we seek further consultations to properly evaluate this proposal and its ramifications on the smallest members of this body. UN إننا نسعى إلى مزيد من المشاورات لتقييم سليم لهذا الاقتراح وتداعياته على أصغر الأعضاء في هذه الهيئة.
    What we seek is a just status that all parties can embrace. UN إن ما نسعى إليه هو الوضع الذي يمكن لجميع الأطراف قبوله.
    we seek the support of all fair-minded people in that endeavour. UN نحن نسعى إلى دعم جميع المنصفين في هذا المسعى.
    As we seek to build roads, bridges and schools, we also work to prevent war and build peace. UN وبينما نسعى إلى شق الطرق وبناء الجسور والمدارس، نعمل أيضاً على منع نشوب الحرب وبناء السلام.
    We wish harm to none; we seek betterment for all. UN فنحن لا نتمنى ضررا ﻷحد؛ ونسعى إلى خير الجميع.
    The much vaunted new financial architecture that we seek to construct must be designed to enhance the independence of sovereign States. UN والبناء المالي الجديد الذي نريده بشدة ونسعى إلى تشييده لا بد أن يصمم بحيث يعزز استقلال الدول ذات السيادة.
    we seek harmonization with larger contributors to align and combine our contributions. UN ونسعى إلى التنسيق مع كبار المساهمين للمواءمة بين مساهماتنا ودمجها معا.
    we seek to avoid, as far as possible, symbolic overtones of surrender or of a one-sided admission of guilt. UN ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب.
    Australia is ready to play its part, and we seek to do so with the rest of the world. UN وأستراليا مستعدة للقيام بدورها، ونحن نسعى للقيام بذلك مع بقية العالم.
    we seek a new and vigorous international push, with concrete steps toward the endgame. UN ونحن نسعى إلى إعطاء دفعة دولية جديدة وقوية، باتخاذ خطوات ملموسة نحو إنهاء الصراع.
    For that very reason, we should view religion as a source of peace and an underlying connector as we seek common ground. UN ولهذا السبب تحديدا، ينبغي لنا أن ننظر إلى الدين باعتباره مصدرا للسلام ورابطا أساسيا في سعينا لإيجاد تفاهم مشترك.
    Even as we seek long-term solutions to bolster the resilience of our economies, the need for relief and support is immediate. UN وحتى مع سعينا إلى حلول طويلة الأمد لتعزيز مقاومة اقتصاداتنا تظل الحاجة إلى الإغاثة والدعم آنية.
    we seek effective solutions to address the concerns of the least developed countries, with emphasis on dismantling agricultural protectionism. UN إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية.
    Keep still. We're visitors. we seek men... ..like ourselves. Open Subtitles لا تتحركوا، إننا زوار إننا نسعى لرجال مثلنا
    But the question is not the goal that we seek. UN ولكن المسألة لا تتمثل في الهدف الذي نسعى إليه.
    we seek to make a practical contribution in areas where we have expertise and experience: agriculture and food security, maternal and child health, water and sanitation, mining governance and human resource capacity-building. UN نحن نسعى إلى تقديم إسهام عملي في المجالات التي نتمتع فيها بالخبرة والتجربة: الزراعة والأمن الغذائي وصحة الأم والطفل والمياه والصرف الصحي وإدارة التعدين وبناء القدرات المتعلقة بالموارد البشرية.
    This would be in addition to the five non-permanent seats that we seek on an expanded Security Council. UN هذا بالإضافة إلى الخمسة مقاعد غير الدائمة التي نسعى إليها في مجلس الأمن بعد زيادة عضويته.
    This rotten fruit might be the evidence we seek Open Subtitles قد تكون هذه الفاكهة الفاسدة دليلاً نبحث عنه
    In implementing those initiatives, we seek partnerships with the international community and the United Nations system. UN وفي سياق تنفيذ تلك المبادرات، فإننا نسعى إلى إقامة شراكات مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة.
    And all the forgotten faces, all the forgotten children, we seek the great forgotten language. Open Subtitles كلهذهالوجودالمنسية, كلهذهالطفولةالمنسية.. نُريدُ اللغةَ المَنْسيةَ العظيمةَ.
    And even as we seek its reform, we recognize its primacy in international affairs and global governance. UN وحتى وإن كنا نسعى لإصلاحها، فإننا نقر بريادتها في الشؤون الدولية والحوكمة العالمية.
    In other words, we seek a family for a child, not a child for a family. UN وبعبارة أخرى، نحن نبحث عن أسرة من أجل طفل، وليس عن طفل من أجل أسرة.
    we seek the support and cooperation of the international community in preparing the grounds for free, fair and secure elections. UN ونلتمس دعم المجتمع الدولي وتعاونه في الإعداد لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وآمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more