we seek recognized rights for Palestinians -- the rights that allow people to look forward in dignity and hope. | UN | ونسعى إلى حصول الفلسطينيين على حقوق معترف بها، حقوق تسمح للناس بأن يتطلعوا إلى المستقبل بكرامة وأمل. |
we seek a future where Palestinians live in a sovereign State of their own, with no limit to what they can achieve. | UN | ونحن نسعى إلى مستقبل يعيش فيه الفلسطينيون في دولة خاصة بهم ذات سيادة، من دون حدود لما يمكن أن يحققوه. |
We remain engaged with all of them as we seek to consolidate peace, development and human rights. | UN | ونظل ملتزمين تجاه جميع هذه البلدان في سعينا لتوطيد السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
we seek further consultations to properly evaluate this proposal and its ramifications on the smallest members of this body. | UN | إننا نسعى إلى مزيد من المشاورات لتقييم سليم لهذا الاقتراح وتداعياته على أصغر الأعضاء في هذه الهيئة. |
What we seek is a just status that all parties can embrace. | UN | إن ما نسعى إليه هو الوضع الذي يمكن لجميع الأطراف قبوله. |
we seek the support of all fair-minded people in that endeavour. | UN | نحن نسعى إلى دعم جميع المنصفين في هذا المسعى. |
As we seek to build roads, bridges and schools, we also work to prevent war and build peace. | UN | وبينما نسعى إلى شق الطرق وبناء الجسور والمدارس، نعمل أيضاً على منع نشوب الحرب وبناء السلام. |
We wish harm to none; we seek betterment for all. | UN | فنحن لا نتمنى ضررا ﻷحد؛ ونسعى إلى خير الجميع. |
The much vaunted new financial architecture that we seek to construct must be designed to enhance the independence of sovereign States. | UN | والبناء المالي الجديد الذي نريده بشدة ونسعى إلى تشييده لا بد أن يصمم بحيث يعزز استقلال الدول ذات السيادة. |
we seek harmonization with larger contributors to align and combine our contributions. | UN | ونسعى إلى التنسيق مع كبار المساهمين للمواءمة بين مساهماتنا ودمجها معا. |
we seek to avoid, as far as possible, symbolic overtones of surrender or of a one-sided admission of guilt. | UN | ونحن نسعى إلى أن نتجنب بقدر اﻹمكان نغمات ترمز الى الاستسلام أو الى اعتراف جانب واحد بالذنب. |
Australia is ready to play its part, and we seek to do so with the rest of the world. | UN | وأستراليا مستعدة للقيام بدورها، ونحن نسعى للقيام بذلك مع بقية العالم. |
we seek a new and vigorous international push, with concrete steps toward the endgame. | UN | ونحن نسعى إلى إعطاء دفعة دولية جديدة وقوية، باتخاذ خطوات ملموسة نحو إنهاء الصراع. |
For that very reason, we should view religion as a source of peace and an underlying connector as we seek common ground. | UN | ولهذا السبب تحديدا، ينبغي لنا أن ننظر إلى الدين باعتباره مصدرا للسلام ورابطا أساسيا في سعينا لإيجاد تفاهم مشترك. |
Even as we seek long-term solutions to bolster the resilience of our economies, the need for relief and support is immediate. | UN | وحتى مع سعينا إلى حلول طويلة الأمد لتعزيز مقاومة اقتصاداتنا تظل الحاجة إلى الإغاثة والدعم آنية. |
we seek effective solutions to address the concerns of the least developed countries, with emphasis on dismantling agricultural protectionism. | UN | إننا نسعى من أجل ايجاد حلول لمواجهة شواغل البلدان اﻷقل نموا، مع التأكيد على تفكيك الحمائية الزراعية. |
Keep still. We're visitors. we seek men... ..like ourselves. | Open Subtitles | لا تتحركوا، إننا زوار إننا نسعى لرجال مثلنا |
But the question is not the goal that we seek. | UN | ولكن المسألة لا تتمثل في الهدف الذي نسعى إليه. |
we seek to make a practical contribution in areas where we have expertise and experience: agriculture and food security, maternal and child health, water and sanitation, mining governance and human resource capacity-building. | UN | نحن نسعى إلى تقديم إسهام عملي في المجالات التي نتمتع فيها بالخبرة والتجربة: الزراعة والأمن الغذائي وصحة الأم والطفل والمياه والصرف الصحي وإدارة التعدين وبناء القدرات المتعلقة بالموارد البشرية. |
This would be in addition to the five non-permanent seats that we seek on an expanded Security Council. | UN | هذا بالإضافة إلى الخمسة مقاعد غير الدائمة التي نسعى إليها في مجلس الأمن بعد زيادة عضويته. |
This rotten fruit might be the evidence we seek | Open Subtitles | قد تكون هذه الفاكهة الفاسدة دليلاً نبحث عنه |
In implementing those initiatives, we seek partnerships with the international community and the United Nations system. | UN | وفي سياق تنفيذ تلك المبادرات، فإننا نسعى إلى إقامة شراكات مع المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
And all the forgotten faces, all the forgotten children, we seek the great forgotten language. | Open Subtitles | كلهذهالوجودالمنسية, كلهذهالطفولةالمنسية.. نُريدُ اللغةَ المَنْسيةَ العظيمةَ. |
And even as we seek its reform, we recognize its primacy in international affairs and global governance. | UN | وحتى وإن كنا نسعى لإصلاحها، فإننا نقر بريادتها في الشؤون الدولية والحوكمة العالمية. |
In other words, we seek a family for a child, not a child for a family. | UN | وبعبارة أخرى، نحن نبحث عن أسرة من أجل طفل، وليس عن طفل من أجل أسرة. |
we seek the support and cooperation of the international community in preparing the grounds for free, fair and secure elections. | UN | ونلتمس دعم المجتمع الدولي وتعاونه في الإعداد لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وآمنة. |