"we should like to" - Translation from English to Arabic

    • نود أن
        
    • ونود أن
        
    • ونود أيضا أن
        
    • فنود أن
        
    • إننا نود
        
    • كما نود
        
    • فإننا نرجو أن ننهي إلى
        
    • فإننا نود
        
    • ونود في
        
    • ونود هنا أن
        
    In that regard, we should like to make a few specific points regarding the document submitted by the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن بضع نقاط محددة فيما يتعلق بالوثيقة التي قدمها الأمين العام.
    In this context, we should like to emphasize the role that it has played in countries suspected of developing nuclear weapons. UN وفي هذا السياق، نود أن نبرز الدور الذي تقوم به الوكالة في البلدان المشتبه في قيامها باستحداث أسلحة نووية.
    In that connection, we should like to highlight three subjects in particular. UN وفي هذا الصدد، نود أن نبرز، على وجه الخصوص، ثلاثة مواضيع.
    we should like to see that concept reflected in the text. UN ونود أن نرى ذلك المفهوم معبِّرا عنه في نص القرار.
    we should like to express our gratitude to the coordinators and all of the participants in the negotiation process. UN ونود أن نعبر عن امتناننا لجميع المنسقين ولجميع المشاركين في عملية التفاوض.
    we should like to recall here the advisory opinion of 1996 in which the International Court of Justice reaffirmed that obligation. UN ونود أن نشير هنا إلى الفتوى الصادرة في عام 1996 التي أكدت فيها محكمة العدل الدولية مجددا على هذا الالتزام.
    In exercise of the right of reply to his statement, we should like to point out that there are no territorial issues pending between Chile and Bolivia. UN وممارسة لحق الرد على كلمته، نود أن نوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا.
    On behalf of our Governments we should like to express our sincere gratitude for your personal presence in Bonn. UN وباسم حكومتينا، نود أن نعرب لكم عن عميق امتناننا لحضوركم شخصيا في بون.
    Therefore, we should like to give a brief summary of the progress achieved and the challenges and commitments that still lie ahead. UN ولذلك، نود أن نقدم ملخصاً موجزاً للتقدم المحرز والتحديات والالتزامات التي ما زالت تنتظرنا.
    However, we should like to stress that the assistance and support must be commensurate with the scale and intensity of the devastation. UN ومع ذلك، نود أن نشدد على أن المساعدة والدعم يجب أن يكونا متناسبين مع حجم الدمار وشدته.
    we should like to express our sincere appreciation to the President of the Security Council for his brilliant presentation of the Council's annual report. UN كما نود أن نعرب عن خالص تقديرنا لرئيس مجلس الأمن على عرضه البارع للتقرير السنوي للمجلس.
    In order to refute these fabrications, we should like to place before you the facts set forth hereunder. UN وللرد على هذه الافتراءات نود أن نضع أمامكم الحقائق الآتية:
    Once again, we should like to express our sincere gratitude to him. UN ومرة أخرى نود أن نعرب عن امتناننا الصادق له.
    In this regard, we should like to stress here that the legitimate right of every State to self-defence in matters of its national security must be recognized and respected. UN وفي هذا الشــأن، نود أن نؤكد هنا أن الحق المشروع لكل دولة في الدفاع عن النفس في اﻷمور المتعلقة بأمنها الوطني يجــب أن يُعترف به ويُحترم.
    we should like to see the text include a provision on the intention not to allow the production and development of new types of weapons of mass destruction. UN ونود أن نشهد النص وهو يتضمن حكما بشأن النية في عدم السماح بإنتاج واستحداث أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    we should like to express our particular appreciation for the efforts made in this regard by the President of the General Assembly at its sixty-third session. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا الخاص للجهود التي بذلها في هذا الصدد رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    These inspections took place in a climate of understanding, and we should like to stress the professional attitude of the inspectors. UN لقد جرت تلك الأنشطة التفتيشية في مناخ من التفاهم، ونود أن نؤكد على السلوك المهني للمفتشين.
    we should like to assure the President of the Assembly that our delegation will support him fully so as to ensure that this special session is a complete success. UN ونود أن نؤكد لرئيس الجمعية أن وفد بلدنا سيؤيده تمام التأييد بغية كفالة أن تحرز هذه الدورة الاستثنائية نجاحا كاملا.
    We appreciate the fact that His Excellency Mr. Tokaev, the Minister for Foreign Affairs of Kazakhstan, has honoured our current session with his presence, and we should like to echo your thanks to him. UN ونعرب عن تقديرنا لتشريف سعادة السيد توكاييف وزير خارجية كازاخستان دورتنا الحالية بحضوره، ونود أن نعبر عن شكركم له.
    we should like to underscore the importance of the interrelationship between the Cairo Programme of Action and the programmes of other United Nations conferences and summits. UN ونود أن نشدد على أهمية الترابط بين برنامج عمل القاهرة وبرامج مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات القمة اﻷخرى التي تنظمها.
    we should like to recall as well that the President of Ukraine has put forward a number of proposals in this field which, once implemented, would make it possible to reduce the negative impact upon the economies of neighbouring States of the economic sanctions enforced by the Security Council. UN ونود أيضا أن نذكر أن رئيس أوكرانيا قدم في هذا المجال عــددا من المقترحــات، إذا ما نفذت، سيكون من الممكن تخفيف اﻵثار الضارة التي أصابت اقتصادات دول مجاورة، نتيجــة لتنفيذ الجزاءات الاقتصادية التي فرضها مجلس اﻷمن.
    In connection with the alleged withdrawal of social services such as pension payments, we should like to state that the Government Iraq has established two centres for the disbursement of pensions in the northern governorates. UN أما بشأن سحب الخدمات الاجتماعية مثل معاشات المتقاعدين فنود أن نوضح بأنه سبق أن أقامت حكومة العراق مركزين لتسليم رواتب المتقاعدين في المحافظات الشمالية.
    All of that is to say that we should like to know how flexible the delegation that is proposing a third agenda item is prepared to be on how its proposal can be implemented. UN إننا نود أن نعرف مدى مرونة الوفود التي تقترح بندا ثالثا في جدول الأعمال فيما يتعلق بكيفية تنفيذ اقتراحها.
    In accordance with our obligations and responsibilities, with our faith in the principles of collective security and the peaceful settlement of disputes and with all the provisions of the Charter of the United Nations, we should like to draw your kind attention to the fact that the State of Eritrea continues with its regrettable attitude of seeking to undermine security and stability in the Sudan. UN السيد رئيس مجلس الأمن، التزاما بواجبنا ومسؤوليتنا وإيماننا بمبادئ الأمن الجماعي وتسوية الخلافات بالوسائل السلمية وبمجمل ما يفرضه ميثاق الأمم المتحدة، فإننا نرجو أن ننهي إلى كريم علمكم أن دولة إريتريا قد استمرأت نهجها المؤسف لزعزعة الأمن والاستقرار في السودان.
    While an infinite number of actions might be promoted, and any action taken will have to be adapted to the realities of each society, we should like to suggest, by way of example, the following possible initiatives: UN لئن كانت الإجراءات التي يمكن اتخاذها متعددة لا حصر لها وواجبة التواؤم مع الواقع الذي يعيشه كل مجتمع، فإننا نود أن نذكر على سبيل المثال بعض المبادرات الممكنة التي قد يكون في الوسع تحقيقها:
    In that connection, we should like to make the following observations. UN ولقد أطلعنا باهتمام على التقرير الوافي للأمين العام بشأن الأطفال، ونود في هذا الصدد أن نذكر الملاحظات التالية.
    Here, we should like to lay out our viewpoint concerning the procedural steps that may ensure the success of such a strategy. UN ونود هنا أن نطرح وجهة نظرنا بالنسبة للخطوات الإجرائية الكفيلة بإنجاح أهداف هذه الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more