"we were able" - Translation from English to Arabic

    • استطعنا
        
    • أمكننا
        
    • لقد تمكنا
        
    • كنا قادرين
        
    • إستطعنا
        
    • تسنى لنا
        
    • تمكّنا من
        
    • تمكنا من
        
    • أننا تمكنا
        
    • واستطعنا
        
    • نجحنا
        
    • تمكنَّا
        
    • أستطعنا
        
    • نحن كنّا قادرون على
        
    • كُنا قادرين على
        
    If we were able to watch a reef over several years, we'd see a continually-growing marine metropolis. Open Subtitles إذا استطعنا مشاهدة الشعاب المرجانية على مدى عدة سنوات, كنا سنرى نمو متواصل للمدينة البحرية.
    I must say, I find it alarming that we were able to get here before you and your men. Open Subtitles يجب أن أقول، أجده مرعباً أننا استطعنا الوصول إلى هنا قبلك وقبل رجالك اتُصلَ لنا بنفس الوقت
    In addition, we were able to get rid of the sanctions and restrictions imposed on Iraq as a result of the invasion of Kuwait. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد استطعنا أن نتخلص من العقوبات والقيود التي فرضت على العراق على إثر اجتياح الكويت.
    Thanks to their constructive and crucial approach, we were able to reach agreement on the outcome document that reflects the interests of all States. UN فبفضل منهجهم البناء الحاسم أمكننا التوصل إلى الاتفاق على الوثيقة الختامية التي تعبر عن مصالح جميع الدول.
    Angus: we were able to wean your daughter off bipap with lasix. Open Subtitles لقد تمكنا من فصل جهاز الضعط الايجابي الثنائي لمجرى الهواء باللازيكس
    It's great that we were able to hire those extra teachers. Open Subtitles من الرائع أننا كنا قادرين على استخدام اولئك المعلمين الإضافيين،
    we were able to reverse engineer a cure from a living sample of the virus. Open Subtitles إستطعنا إنشاء أجسام مضادة للفيروس من عينة حية للفيروس
    As a result of this visit, we were able to identify certain areas of cooperation between the two countries. UN ونتيجة لتلك الزيارة، تسنى لنا أن ننحدد بعض مجالات التعاون بين بلدينا.
    It's how we were able to defeat the wraith hive ship that attacked earth three months ago. Open Subtitles إنها الطريقة التي تمكّنا من هزيمة شبح سفينة الأم التي هاجمت الأرض قبل 3 أشهر
    But we must note that, together, we were able to overcome some obstacles which were supposed to be insurmountable. UN لكن يجب أن نلاحظ أننا معا استطعنا أن نتغلب على بعض العقبات التي كان من المفترض أن تكون عقبات كأداء.
    We are particularly pleased that we were able to reach a decision to facilitate the willingness and capability of States to offer facilities for the enforcement of sentences. UN ويسرنا بشكل خاص أننا استطعنا التوصل إلى قرار لتيسير استعداد الدول وقدرتها على عرض تسهيلات لإنفاذ الأحكام.
    It was with the help of justice that we were able to bring peace back to the districts of Katanga and North Katanga. UN وعن طريق تحقيق العدالة، استطعنا إعادة إحلال السلام في مقاطعتي كاتانغا وكاتانغا الشمالية.
    In my view it was no accident that we were able to complete this treaty quickly. UN وفي رأيي، ليس من قبيل الصدفة أننا استطعنا استكمال هذه المعاهدة بسرعة.
    From their experiences in Africa, we were able to draw a number of very important conclusions. UN فقد استطعنا من واقع تجاربهم في أفريقيا أن نستخلص عددا من الاستنتاجات البالغة الأهمية.
    Only two days after the opening of the 1993 session, we were able to agree on the agenda and on the establishment of four ad hoc committees. UN وبعد افتتاح دورة عام 1993 بيومين فقط، استطعنا أن نتفق على جدول الأعمال وعلى إنشاء أربع لجان مخصصة.
    The measures on revitalization upon which we were able to agree during the last session show us how far we still have to go. UN إن تدابير إعادة الإنعاش التي أمكننا أن نتفق عليها خلال الدورة المنصرمة تبين لنا مدى الشوط الذي لا يزال قطعه متعينا علينا.
    It is through their mediatory efforts that we were able to emerge from the unfortunate constitutional crisis that we experienced. UN لقد تمكنا من خلال جهودهم للوساطة أن نخرج من غمار اﻷزمة الدستورية التعيسة التي مررنا بها.
    we were able to run all the algorithms concurrent. Open Subtitles كنا قادرين على تشغيل جميع الخوارزميات بشكل متزامن.
    And we were able to gather up all the samples that we could acquire, tens of thousands of samples. Open Subtitles وكنّا قادرين علي جمع كل النماذج التي إستطعنا الحصول عليها عشرات الآلاف من النماذج وجدناها في هذه السجلات
    We are highly gratified by the consensus on financial issues that we were able to reach in Cairo. UN إننا نشعر بامتنان كبير إزاء توافق اﻵراء الذي تمكنا من تحقيقه في القاهرة حول المسائل المالية.
    We are pleased that we were able to chart a realistic course of action in that regard during the informal consultative process. UN ويسرنا أننا تمكنا من رسم مسار واقعي للعمل في ذلك الصدد أثناء العملية التشاورية غير الرسمية.
    Even if we do find where they treated you and we were able to replicate the procedure, there's the other obvious question. Open Subtitles حتى لو استطعنا إيجاد مكان علاجك، واستطعنا القيام بنفس الإجراءات، سيبقى ذلك السؤال الواضح.
    I am glad that we were able to fulfil that promise. UN ومما يثلج الصدر أننا نجحنا في الوفاء بهذا الالتزام.
    As to form, we were able to attract a very high level of intergovernmental representation of the main multilateral stakeholders, including the Chairman of the Development Committee. UN أما فيما يتعلق بالشكل، فقد تمكنَّا من اجتذاب تمثيل حكومي دولي رفيع المستوى جدا من أصحاب المصالح الرئيسيين المتعددي الأطراف، بمن فيهم رئيس لجنة التنمية.
    The fishermen fled the scene, but we were able to uncover 900,000 meth pills on board. Open Subtitles لكننا أستطعنا مصادرة آلاف الكيلوغرامات من المخدرات
    we were able TO BLANK OUT THE INVISIBLE FRAMES. Open Subtitles نحن كنّا قادرون على المسح خارج الإطارات المخفية.
    we were able to trace the burner phone he left the voicemail on. Open Subtitles كُنا قادرين على تعقب الهاتف الذي ترك الرسالة الصوتية عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more