It seems they took liberties We were not aware of. | Open Subtitles | يبدو أنهم أخذوا الحريات لم نكن على علم بها. |
Imagine if we were different. If We were not, as we are. | Open Subtitles | ماذا إن لم نكن مختلفين إن لم نكن كما نحن الأن |
We were not alone on that important date, and we continue to benefit from the generosity and support of nations throughout the world. | UN | ونحن لم نكن وحدنا في ذلك الموعد الهام وما زلنا نستفيد من سخاء ودعم الدول في جميع أنحاء العالم. |
However, it is regrettable that We were not able to join in sponsoring the resolution today. | UN | لكن من المؤسف أننا لم نتمكن من الانضمام إلى المشاركين في تقديم القرار اليوم. |
Let us not say We were not warned. | UN | دعونا ألا نقول يوماً إننا لم نسمع تحذيراً من أحد. |
We were not discussing the agenda of the 2005 substantive session. | UN | ولم نكن نناقش جدول أعمال الدورة الموضوعية لعام 2005. |
It was a very important meeting attended by very distinguished persons; but We were not a party to it. | UN | لقد كان اجتماعا مهما حضرته شخصيات بارزة جدا؛ ولكننا لم نكن طرفا فيه. |
Unfortunately, We were not exempt from the upheavals and consequences of the cold war. | UN | ولسوء الطالع، لم نكن بمنأى عن اضطرابات الحرب الباردة ونتائجها. |
As some delegations have referred to this, I would like to say that We were not proposing an overlap; we had simply forgotten that there would be one. | UN | وكما أشارت بعض الوفود، أود القول بأننا لم نكن نقترح تداخلا؛ فنحن بكل بساطة نسينا حتى إمكانية وجود تداخل. |
Those concerns were at the very heart of our contention that We were not ready yet to graduate. | UN | لقد كانت تلك الهواجس في صُلب اعتقادنا بأننا لم نكن جاهزين للترقية بعد. |
It is no secret, We were not pleased with the decision of the Eritrea/Ethiopia Boundary Commission (EEBC). | UN | ولا يخفى أننا لم نكن مسرورين بقرار لجنة الحدود بيـن إريتـريا وإثيوبيـا. |
For that reason, we would not be faithful to our principles if We were not ready to translate our prosperity into cooperation and commitment to others. | UN | ولهذا السبب، لن نكون أوفياء لمبادئنا ما لم نكن مستعدين لترجمته ازدهارنا تعاوناً مع الآخرين والتزاماً تجاههم. |
But I am sure that We were not expecting any detailed analysis of the various paragraphs. | UN | ولكنني متأكد من أننا لم نكن نتوقع أي تحليل مفصل لمختلف الفقرات. |
Moreover, We were not satisfied with the way negotiations were conducted, as there was not sufficient debate. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم نكن راضين عن الطريقة التي جرت فيها المفاوضات حيث لم تسنح فرصة كافية للمناقشة. |
If we were supposed to have participated, I regret that We were not there because We were not informed of it. | UN | وإذا كان من المفترض لنا أن نشارك، فإني متأسف لأننا لم نكن هناك حيث لم نُبلغ بها. |
We were not the first ones to acquire nuclear weapons. | UN | فنحن لم نكن البادئين بالحصول على أسلحة نووية. |
We were not even able to conclude 14. | UN | إلا أننا لم نتمكن حتى من اختتام 14 مشروع قرار. |
We were not able to achieve consensus during this session or in previous deliberations in the informal consultations, but I am still very grateful to all members for their work and spirit. | UN | إننا لم نستطع تحقيق توافق الآراء في هذه الدورة أو في المداولات السابقة في المشاورات غير الرسمية، ولكني مع ذلك في غاية الامتنان لجميع الأعضاء على عملهم وروحهم. |
We were not able to see exactly how many tents there were, because we did not have the right to communicate or even to get closer to where the other tents were. | UN | ولم نكن نتمكن من أن نرى عدد الخيام بدقة، ﻷنه لم يكن لدينا الحق في الاتصال بالخيام اﻷخرى أو حتى بالاقتراب من مكانها. |
Although our army was small, We were not afraid. | Open Subtitles | بالرغممنأن جيشِناكَانَصغيرَ، نحن ما كُنّا خائفينَ. |
Although I feel that the great majority of delegations could have accepted the proposed document, We were not able to overcome the remaining concerns that were raised. | UN | وبالرغم من أنني أرى أن الأغلبية الكبيرة من الوفود يمكن أن تقبل بالوثيقة المقترحة، فإننا لم نتمكن من التغلب على الشواغل المتبقية التي طرحت. |
We were not able to bridge the gaps between the various positions on the draft disarmament portion of the World Summit Outcome. | UN | فنحن لم نتمكن من التقريب بين مختلف المواقف بشأن مشروع الجزء الخاص بنزع السلاح في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي. |
Unless there was some other area of human endeavour in which women were superior, We were not equal. | UN | وما لم يكن هناك مجال آخر من مجالات نشاط الإنسان تتفوق فيه النساء، فإننا لسنا متساويين. |
What's important to remember, Blake, is that the authorities determined that We were not to blame. | Open Subtitles | ما يهم أن تذكره يا بلايك هو أن السُلطات وجدت أننا لسنا السبب |
I think it is fair, although We were not successful on that front, to somehow recognize the intensive effort to reach consensus on a specific document. | UN | وأعتقد أن من العدل، وإن كنا لم نحقق نجاحاً على هذه الجبهة، أن نعترف نوعاً ما بما بُذل من جهود مكثفة في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء على وثيقة محددة. |
Holbrooke cackled when I told him that We were not his slaves. | Open Subtitles | ثرثر هولبروك عندما أخبرته بأننا لسنا عبيده. |
This year, We were not able to extend such invitations. | UN | ولم نتمكن هذا العام من توجيه دعوات من ذلك القبيل. |
First, we regret that We were not able to agree a consensus reference to the situation in Zimbabwe. | UN | أولا، نأسف لأننا لم نتمكن من الاتفاق على مرجعية توافق في الآراء على الحالة في زمبابوي. |