"we would like to emphasize" - Translation from English to Arabic

    • نود أن نؤكد
        
    • ونود أن نؤكد
        
    • نود التأكيد على
        
    • ونود أن نشدد
        
    • نود أن نشدد على
        
    • ونود التأكيد على
        
    • ونود التشديد على
        
    • نود التشديد على
        
    In this regard, we would like to emphasize that the notion of the sunset clause should be very carefully examined. UN في هذا الصدد، نود أن نؤكد أن ينبغي إجراء دراسة ممحصة جدا لشرط انقضاء أجل النظر في البنود.
    In this context we would like to emphasize that we continue to find it useful and worthy of further consideration. UN وفي هذا السياق نود أن نؤكد على أننا لا نزال نجد هذه الفكرة مفيدة وجديرة بمزيد من النظر.
    we would like to emphasize also that these issues have repercussions on the functioning of the ecosystem and the Earth's system as a whole. UN ونود أن نؤكد أيضا على أن هذه القضايا لها انعكاسات على عمل النظام الإيكولوجي ونظام الأرض ككل.
    we would like to emphasize that the lack of consensus is not attributable to a lack of efficacy or usefulness on the part of the Disarmament Commission. UN ونود أن نؤكد على أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء لا يُعزى لعدم الكفاءة أو عدم الجدوى من جانب هيئة نزع السلاح.
    Therefore, we would like to emphasize the urgent need for an ongoing standard-setting process. UN ولهذا السبب، فإننا نود التأكيد على الحاجة الماسة لاستمرار عملية وضع المعايير.
    we would like to emphasize that there is no harm in a competitive, well regulated, supervised financial service sector. UN ونود أن نشدد على أنه لا ضرر من إقامة قطاع تنافسي للخدمات المالية جيد التنظيم وبإشراف سليم.
    In addition, we would like to emphasize the following points. UN وفضلا عن ذلك، نود أن نشدد على النقاط التالية.
    we would like to emphasize, however, that there is still progress to be made on several important issues. UN إلا أننا نود أن نؤكد أنه ما زال يتعين إحراز تقدم بشأن عدد من المسائل الهامة.
    Therefore, we would like to emphasize that a comprehensive approach, concluded through a single undertaking, is indispensable. UN ولذلك، نود أن نؤكد أنه لا بد من اتباع نهج شامل يتم التوصل إليه من خلال عملية واحدة.
    In the effective fight against transnational organized crime, we would like to emphasize the importance of universal adherence to the Palermo Convention and its relevant Protocols. UN وفي إطار مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية بشكل فعال، نود أن نؤكد على أهمية الانضمام العالمي إلى اتفاقية باليرمو وبروتوكولاتها ذات الصلة.
    In this connection, we would like to emphasize once again that the right to development is an individual right. UN وفي هذا الصدد، نود أن نؤكد مرة أخرى على أن الحق في التنمية حق فردي.
    To this end, we would like to emphasize that the United Nations will continue to be the conscience of mankind and the wheel around which international law will revolve. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نود أن نؤكد أن اﻷمم المتحدة ستظل تمثل ضمير اﻹنسانية والمحور الذي سيدور حوله القانون الدولي.
    we would like to emphasize our appreciation for the recognition that there was a need to establish an international Advisory Board and a nucleus secretariat to assist the current Chair of the Sixth International Conference. UN ونود أن نؤكد تقديرنا للتسليم بضرورة إنشاء مجلس استشاري دولي ونواة أمانة لمساعدة الرئيس الحالي للمؤتمر الدولي السادس.
    we would like to emphasize the consistent impartiality with which he carries out his functions. UN ونود أن نؤكد على حياده المستمر في ممارسة مهامه.
    we would like to emphasize the role played by Singapore and other members who always demonstrated keen interest in the subject. UN ونود أن نؤكد على الدور الذي قامت به سنغافورة وأعضاء آخرون أبدوا دائما اهتماما شديدا بهذا الموضوع.
    we would like to emphasize the role of UNMAS as the focal point for mine action within the United Nations system. UN ونود أن نؤكد دور دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام باعتبارها النقطة المحورية للإجراءات المتعلقة بالألغام في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    In this connection, we would like to emphasize the importance of the role of the Organization in the enhancement of solidarity and interdependence for the sake of promoting development in all countries. UN وفي هذا الصدد فإننا نود التأكيد على دور المنظمة في دعم التضامن والترابط للنهوض بالتنمية في جميع الدول.
    Secondly, we would like to emphasize that the United Nations system should play a greater role in achieving the goals of the New Agenda. UN وثانيا، نود التأكيد على أنه ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في إنجاز أهداف البرنامج الجديد.
    we would like to emphasize in particular the importance of compliance with the rights of coastal States to carry out marine scientific research. UN ونود أن نشدد بوجه خاص على ضرورة احترام حقوق الدول الساحلية في إجراء البحوث في مجال علوم البحار.
    we would like to emphasize, however, that progress has still to be made on several important issues. UN غير أننا نود أن نشدد على أنه لم يحرز تقدم بشأن العديد من المسائل المهمة.
    we would like to emphasize that no distinction should be drawn between these two brands of terrorism. UN ونود التأكيد على عدم وجوب التمييز بين هذين النمطين من الإرهاب.
    we would like to emphasize that many of the above-mentioned demands have been made at various instances in the past 15 years. UN * ونود التشديد على أن العديد من المطالب المذكورة أعلاه قدمت في مناسبات مختلفة في السنوات الخمس عشرة الماضية.
    However, we would like to emphasize that all rights should be treated equally and in a balanced manner. UN بيد أننا نود التشديد على أن جميع الحقوق ينبغي أن تعالج على قدم المساواة وبطريقة متوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more