"weakened" - Translation from English to Arabic

    • إضعاف
        
    • ضعف
        
    • أضعف
        
    • يضعف
        
    • أضعفت
        
    • تضعف
        
    • الضعف
        
    • ضعيفة
        
    • ضعفت
        
    • وضعف
        
    • إضعافها
        
    • الضعيف
        
    • الضعيفة
        
    • وإضعاف
        
    • ضعفا
        
    The absence of most of the executive heads at this year's substantive session weakened the dialogue significantly. UN وإن تغيب معظم الرؤساء التنفيذيين عن الدورة الموضوعية لهذا العام أدى إلى إضعاف الحوار إلى حد بعيد.
    Its capacity to do so must not be weakened. UN ويجب عدم إضعاف قدرتها على القيام بهذه المهمة.
    A relatively weakened global economy since beginning of financial crisis in 2008 UN ضعف نسبي للاقتصاد العالمي منذ بداية الأزمة المالية في عام 2008
    In our view, the lack of real progress towards nuclear disarmament has weakened the global non-proliferation regime. UN ونرى أن عدم تحقيق تقدم فعلي نحو نزع السلاح النووي أضعف نظام عدم الانتشار العالمي.
    The amendment to operative paragraph 27 weakened unacceptably language adopted by the Commission on Human Rights and the General Assembly. UN وإن التعديل المقترح للفقرة 27 يضعف إلى حد غير مقبول الصياغة التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    Such an argument is, however, weakened if human rights treaties are not themselves seen as being in a special category. UN غير أن هذه الحجة تضعف إذا لم ينظر إلى معاهدات حقوق الإنسان ذاتها بوصفها مندرجة في فئة خاصة.
    Trade unions were being weakened and women were not in a position to bargain for good contracts. UN فالنقابات العمالية آخذة في الضعف والمرأة ليست في موقف يمكنها من المساومة من أجل الحصول على عقود جيدة.
    A few days after Klara's fainting fit, which frightened us all and left her feverish and weakened, Open Subtitles بعد بضعة ايام من حادثة سقوط كلارا الذي أخافنا جميعاً و جعلها محمومة و ضعيفة
    Efforts in that regard should not be weakened by spreading resources too thinly with time-consuming negotiations aimed at developing new instruments. UN وينبغي عدم إضعاف الجهود المبذولة في هذا الصدد بنشر الموارد وبعثرتها في مفاوضات مبدّدة للوقت بهدف صوغ صكوك جديدة.
    There is a need to ensure that commitments already made are not weakened, even in the light of new demands. UN وهناك حاجة إلى كفالة عدم إضعاف الالتزامات التي تم التعهد بها حتى الآن، وحتى في ضوء بروز متطلبات جديدة.
    To the extent that environmental improvements come at a cost, one risk is that policies will be weakened to mitigate those costs. UN وبما أن إدخال التحسينات البيئية تترتب عليه تكاليف، فثمة خطر واحد يكمن في إضعاف تلك السياسات بهدف تخفيف التكاليف.
    On the other hand, growth in emerging markets and developing economies weakened. UN ومن ناحية أخرى، ضعف النمو في اقتصادات الأسواق الناشئة والاقتصادات النامية.
    The policy is weakened by the lack of credit available for agriculture. UN ويكمن ضعف السياسات في هذا المجال في غياب القروض الزراعية.
    She noted that the Committee had heard that there had been changes in the Gacaca courts that even further weakened the protection of Covenant rights. UN وقالت إن اللجنة سمعت أن ثمة تغييرات أجريت في المحاكم التقليدية زادت حتى من ضعف الحماية للحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Bypassing the Conference on Disarmament weakened and defeated the democratic process of multilateralism as well as the meaning of collective effort. UN وإن تجــاوز مؤتمر نزع السلاح قد أضعف العملية الديمقراطية التعددية اﻷطراف وقلل من شأنها فضلا عن معنــى الجهد الجماعي.
    A weakened capital account position is expected, and a risk of balance of payments difficulty remains. UN ومن المتوقع أن يضعف مركز حساب رأس المال، وما زال خطر تعرض ميزان المدفوعات للصعوبات قائما.
    There is no evidence that these laws weakened these States' national security. UN وليس هناك دليل على أن هذه القوانين أضعفت الأمن القومي لهذه الدول.
    They feared that the current force and practical authority of the text might be weakened by a convention that did not gain wide adherence. UN وأضافت قائلة إن هذه البلدان تخشى احتمال أن تضعف القوة الحالية والسلطة العملية للنص بوضع اتفاقية لا تحظى بانضمام واسع.
    Otherwise, the United Nations would be weakened in its peace missions, as we were able to see in Bosnia, and more recently in Sierra Leone. UN وإلا، ما كان الضعف قد نال من بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة، كما رأينا في البوسنة، ومؤخرا في سيراليون.
    In spite of these attacks, it is thought that the LRA is now a weakened force in South Sudan. UN وبالرغم من هذه الهجمات، يُعتقد أن جيش الرب لديه قوة ضعيفة الآن في جنوب السودان.
    In many cases we operate in parts of the world where the State either has collapsed or is severely weakened. UN وفي كثير من الحالات نعمل في أجزاء من العالم تكون فيها الدولة إما انهارت أو ضعفت ضعفا شديدا.
    Africa is not only weakened by underdevelopment and poor development. UN إن أفريقيا لا يضعفها التخلف وضعف التنمية فحسب.
    First, at present, the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty is at risk of being weakened or even repealed. UN أولا، تواجه المعاهدة في الوقت الحالي خطر إضعافها أو حتى إلغائها.
    I'm inducing a simple double replacement reaction that'll produce a uniform outward force, displacing the weakened patterns on the pumpkin surface. Open Subtitles أنا أنتج تفاعل إستبدال ثنائي بسيط الذي سينتج شكل خارج من القوة الذي سيفصل النمط الضعيف من سطح اليقطينة
    The lack of spare parts for medical equipment at hospitals and clinics has had a serious impact on the health of the population of Gaza, already weakened by inadequate diet and limited access to specialist medical treatment abroad. UN كما أن عدم وجود قطع الغيار اللازمة للمعدّات الطبية في المستشفيات والعيادات كان له تأثير خطير على صحة سكان غزة الضعيفة أصلا بسبب نقص التغذية وقلّة فرص الحصول على العلاج الطبي المتخصص في الخارج.
    Agricultural support from developed countries has also contributed to distortion in international markets and weakened the agricultural sector in DCs. UN وقد ساهم الدعم الزراعي من البلدان المتقدمة أيضاً في تشويه الأسواق الدولية وإضعاف القطاع الزراعي في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more