"wealth of" - Translation from English to Arabic

    • ثروة
        
    • الثروة
        
    • ثروات
        
    • وفرة
        
    • الثرية
        
    • الثروات
        
    • كبيرة من
        
    • الغزيرة
        
    • غزارة
        
    • الغنية
        
    • غزيرة
        
    • لثروة
        
    • الثراء
        
    • وافرة
        
    • غنى
        
    Through these workshops, the Forum has gathered a great wealth of knowledge and information on best practices. UN وجمع المنتدى، من خلال حلقات العمل هذه، ثروة هائلة من المعارف والمعلومات بشأن أفضل الممارسات.
    Older workers offer a wealth of experience, wisdom and skill to employers and have much to teach younger persons. UN فالعمال المسنون يقدمون ثروة من الخبرات والحكمة والمهارات لأرباب العمل ولديهم الكثير مما يمكن أن يعلمونه للشباب.
    The United Nations must remain the guardian of this wealth of dialogue which it wishes to foster. UN يجب أن تظل اﻷمم المتحدة دائما راعية لهذه الثروة في الحوار الذي ترغب فـــي تعزيزه.
    Looting the wealth of other nations is called development efforts. UN ويُسمى نهب ثروات الدول الأخرى جهودا إنمائية.
    Given the wealth of material provided so far, the Committee was in a good position to proceed to the drafting stage. UN ونظرا إلى وفرة المواد المقدمة حتى الآن، فإن اللجنة في موقع جيد يمكنها من المضي قُدما نحو مرحلة الصياغة.
    The wealth of experience the United Nations has accumulated is impressive. UN إن الخبرة الثرية التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة هي موضع إعجاب.
    The United Nations has a wealth of experience to offer Iraq in the process of its political normalization and national rehabilitation. UN ولدى الأمم المتحدة ثروة من الخبرة يمكن أن تضعها تحت تصرف العراق في عملية التطبيع السياسي وإعادة التأهيل الوطني.
    In reality, as a Government, we recognize that the greatest wealth of Latin America, in particular El Salvador, is not gold or oil. UN في الواقع نحن، كحكومة، نعترف بأن أعظم ثروة في أمريكا اللاتينية، لا سيما في السلفادور، ليست الذهب أو النفط.
    In recent decades, the wealth of the people of Kyrgyzstan, like that of the people of many other countries, has been plundered by corrupt and criminal rulers. UN وفي العقود الأخيرة، نهب حكام فاسدون ومجرمون ثروة شعب قيرغيزستان، مثلما حدث لثروات شعوب بلدان أخرى كثيرة.
    The wealth of nations must become an instrument to move the world further along the straight and righteous path of compassion and communal responsibility. UN فيجب أن تصبح ثروة الأمم أداة للمضي بالعالم قدما، على امتداد المسار المستقيم والصحيح للتراحم والمسؤولية المجتمعية.
    A mechanism should be devised to incorporate the wealth of experience that is available with the troops on the ground. UN وينبغي وضع آلية لإدماج ثروة التجارب المتوفرة لدى القوات في الميدان.
    As the natural wealth of the poor, biodiversity is critical to developing countries. UN وبوصف التنوع البيولوجي ثروة الفقراء الطبيعية، فهو مسألة حيوية بالنسبة للبلدان النامية.
    We are striving to develop our timber industry, while preserving the ecological wealth of our immense tropical forest. UN ونسعى جاهدين إلى تطوير صناعة الأخشاب لدينا، مع الحفاظ على الثروة الإيكولوجية لغاباتنا المدارية الهائلة.
    Another analysis attempted to develop a causal model of the impact on national wealth of organized crime, rule of law and corruption. UN وسعى تحليل آخر إلى وضع نموذج يعلل آثار الجريمة المنظَّمة وسيادة القانون والفساد على الثروة الوطنية.
    The gap between those who possess the wealth of the world and those who live in poverty has become deeper. UN واتسعت الفجوة التي تفصل الذين يملكون الثروة في العالم عمّن يعيشون في الفقر.
    How can we truly expect small, poor countries such as mine to defeat the wealthy drug lords if the rich countries, with their wealth of resources, are unsuccessful in limiting the demand? UN وكيف نتوقع حقيقة من بلدان صغيرة فقيرة مثــل بلــدي أن تهزم لوردات المخدرات اﻷثرياء، إذا لم تنجح البلدان الغنية، بما لها من ثروات وموارد، في أن تحد من الطلب؟
    But we are still being urged to conform to an international financial system which has enabled the unscrupulous to destroy the wealth of many nations. UN ولكننا لا نزال نتعرض للضغوط لكي نعمل وفق نظام مالي دولي مكﱠن عديمي الضمير من تدمير ثروات العديد من اﻷمم.
    Despite a wealth of natural resources, the country suffers from widespread poverty. UN وعلى الرغم من وفرة الموارد الطبيعية، يعاني البلد من انتشار الفقر.
    Sheikha Al-Khalifa brings with her a wealth of diplomatic experience. UN والشيخة هيا آل خليفة تأتي ومعها خبرتها الدبلوماسية الثرية.
    The State and individuals have an obligation to protect the cultural and natural wealth of the nation. UN يقع على عاتق الدولة والأشخاص الالتزام بحماية الثروات الثقافية والطبيعية للأمة.
    While leading the proceedings, I largely benefited from the wealth of talent and expertise our Conference encapsulates. UN وبينما كنت أقود تلك اﻷعمال، استفدت استفادة كبيرة من المواهب والخبرات الكثيرة التي يحتويها مؤتمرنا.
    The wealth of information available at this stage can help planners to visualize potential negative impacts. UN والمعلومات الغزيرة المتاحة في هذه المرحلة يمكن أن تساعد المخططين على تصور التأثيرات السلبية المحتملة.
    Recent events have clearly highlighted the wealth of data currently available and the rapidly evolving field of research. UN وسلّطت الأحداث الأخيرة الضوء بوضوح على غزارة البيانات المتاحة حاليا وعلى هذا المجال البحثي السريع التطوّر.
    I have every confidence that his wealth of experience will contribute to the achievement of important results in our collective work. UN وأنا على ثقة تامة بأن خبراته الغنية سوف تساعد على تحقيق نتائج مهمة في عملنا الجماعي.
    The Mission's recovery from the 2000 ordeal offers a wealth of lessons for current and future peacekeeping operations. UN وتوفر تجربة خروج البعثة من محنة عام 2000 فرصة لاستخلاص دروس غزيرة ومفيدة لعمليات حفظ السلام في المستقبل.
    Peace and security, sustainable development, and a fair distribution of the wealth of the Earth are the essential, global challenges that we face. UN إن السلام والأمن والتنمية المستدامة والتوزيع العادل لثروة الأرض هي التحديات العالمية الهامة التي نواجهها.
    Furthermore, the relative wealth of the urban economy allows for the subsidization of the rural population when necessary. UN وعلاوة على ذلك، يتيح الثراء النسبي للاقتصاد الحضري تقديم إعانات لسكان الأرياف عند الضرورة.
    There was a wealth of material to draw on, including the useful ideas developed by the former Special Rapporteur. UN وأضاف أن هناك معلومات وافرة يمكن الإستناد إليها، من بينها الأفكار المفيدة التي صاغها المقرر الخاص السابق.
    The Assembly is certainly the richer for the wealth of diplomatic experience that you bring to the job. UN ومن المؤكد أن الجمعية أصبحت أكثر غنى بسبب ثراء التجربة الدبلوماسية التي تجلبونها إلى العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more