"weapons against the" - Translation from English to Arabic

    • اﻷسلحة ضد
        
    • السلاح ضد
        
    page parties to the hostilities in the Sudan to respect fully the applicable provisions of international humanitarian law, to halt the use of weapons against the civilian population and to protect all civilians from violations of human rights and humanitarian law. UN كما دعت جميع أطراف العمليات الحربية في السودان إلى الاحترام الكامل ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي، وإلى وقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين وإلى حماية جميع المدنيين من انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    4. Urges all the Afghan parties to respect fully international humanitarian law, to protect civilians, to halt the use of weapons against the civilian population, including the rocket attacks against civilian suburbs of Kabul, to stop the laying of land-mines and to prohibit the drafting and the recruitment of children as para-combatants; UN ٤- تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القانون اﻹنساني الدولي احتراماً كاملاً وعلى حماية المدنيين والتوقف عن استخدام اﻷسلحة ضد المدنيين، بما في ذلك الهجمات بالصواريخ ضد ضواحي كابول المأهولة بالمدنيين، وعلى التوقف عن زرع اﻷلغام البرية وعلى حظر تعبئة وتجنيد اﻷطفال لاستخدامهم في أعمال شبه قتالية؛
    12. Urges all the Afghan parties to respect fully international humanitarian law and to protect civilians, to halt the use of weapons against the civilian population, to refrain from storing munitions in residential areas, to prohibit the drafting and recruitment of children as para-combatants, to ensure their reintegration into society and to stop the practice of using people as human shields; UN ٢١ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحترم بالكامل القانون اﻹنساني الدولي، وعلى حماية المدنيين ووقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، والامتناع عن تخزين الذخائر في المناطق السكنية، وحظر تعبئة وتجنيد اﻷطفال كأشباه مقاتلين، وعلى ضمان إعادة دمجهم في المجتمع، ووقف ممارسة استخدام الناس كدروع بشرية؛
    6. Urges all the Afghan parties fully to respect accepted humanitarian rules, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto of 1977, to halt the use of weapons against the civilian population and to protect all civilians; UN ٦- تحــث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على الاحترام الكامل للقواعد اﻹنسانية المقبولة، المبينة في اتفاقيات جنيف المبرمة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ٧٧٩١، ووقف استعمال اﻷسلحة ضد السكان المدنيين تماماٍ، وحماية جميع المدنيين حماية كاملة؛
    Fifth, the Government renewed once more, through its President, the offer of amnesty to all those who bore weapons against the homeland. It also reiterated its invitation for political participation internally by all parties, without any restrictions or exclusions. A great number of politicians and citizens accepted this invitation. UN خامســا، جــددت الحكومــة علــى لسـان رئيس الجمهوريـــة مرة أخـرى العفــو عن كــل الذين حملوا السلاح ضد الوطن، كما جددت الدعـــوة للمشاركــة السياسية في الداخـــل لكافة اﻷطـــراف دون حجر أو حظــر، وقـــد استجاب عدد كبير من السياسيين والمواطنين لهذه الدعوة.
    It also called upon parties to the hostilities to respect fully the applicable provisions of international humanitarian law, to halt the use of weapons against the civilian population, to protect all civilians, including women, children and members of minorities, from violations, including forcible displacement, arbitrary detention, abductions, ill-treatment, torture and summary execution. UN ودعت أيضا أطراف القتال لاحترام اﻷحكام السارية للقانون الانساني الدولي احتراما كاملا، والى وقف استخدام اﻷسلحة ضد المدنيين، وحماية جميع المدنيين، بمن فيهم النساء واﻷطفال وأعضاء اﻷقليات، من الانتهاكات بما فيها التشريد بالقوة، والاحتجاز التعسفي، والاختطاف، وسوء المعاملة والتعذيب، واﻹعدام بإجراءات موجزة.
    to halt the use of weapons against the civilian population and to protect all civilians, including women, children and members of ethnic and religious minorities, from violations, including forcible displacement, arbitrary detention, ill-treatment, torture and summary executions, and deplores the consequences for innocent civilians of the use of land-mines by government and rebel forces alike; UN ووقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين بمن فيهم النساء واﻷطفال وأفراد اﻷقليات اﻹثنية والدينية من الانتهاكات، بما في ذلك التشريد القسري والاعتقال التعسفي، وإساءة المعاملة، والتعذيب، واﻹعدام بإجراءات موجزة، وتأسف لما يصيب المدنيين اﻷبرياء من آثار نتيجة لاستخدام قوات الحكومة والمؤتمرين على السواء لﻷلغام البرية؛
    (b) To respect fully international humanitarian law, to protect civilians, to halt the use of weapons against the civilian population, to stop the laying of landmines, especially anti-personnel mines, to stop forced conscription and the drafting and recruitment of children as soldiers and to ensure their reintegration into society; UN )ب( أن تحترم القانون اﻹنساني الدولي احتراما كاملا، وتحمي المدنيين، وتوقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وتوقف زرع اﻷلغام اﻷرضية، وخصوصا اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وتوقف التجنيد اﻹجباري وتجنيد اﻷطفال وتعبئتهم كجنود، وتضمن إعادة اندماجهم في المجتمع؛
    (c) To respect fully international humanitarian law, to protect civilians, to halt the use of weapons against the civilian population, to stop the laying of landmines, especially anti-personnel mines, and to prohibit forced conscription and the drafting and recruitment of children as para-combatants and ensure their reintegration into society; UN )ج( احترام القانون اﻹنساني الدولي احتراماً كاملاً، وحماية المدنيين، ووقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، ووقف زرع اﻷلغام البرية، ولا سيما اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وحظر التجنيد الالزامي وتعبئة وحشد اﻷطفال للمعاونة في القتال وضمان اعادة دمجهم في المجتمع؛
    9. Urges all the Afghan parties to respect accepted humanitarian rules, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, to halt the use of weapons against the civilian population, to protect all civilians from acts of reprisal and violence, including ill-treatment, torture and summary executions, and to expedite the simultaneous release of prisoners wherever they may be held; UN ٩ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد الانسانية المقبولة، على النحو المبين في اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧، ووقف استعمال اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين من أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك إساءة المعاملة والتعذيب واﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعجيل باﻹفراج اﻵني عن السجناء أينما كانوا محتجزين؛
    12. Urges all the Afghan parties fully to respect international humanitarian law, to protect civilians, to halt the use of weapons against the civilian population, to refrain from storing munitions in residential areas, to prohibit the drafting and recruitment of children as para-combatants, to ensure their reintegration into society and to stop the practice of using people as human shields; UN ٢١ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القانون اﻹنساني الدولي احتراما كاملا، وعلى حماية المدنيين ووقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، والامتناع عن تخزين الذخائر في المناطق السكنية، وحظر تعبئة اﻷطفال وتجنيدهم كأشباه مقاتلين، وعلى ضمان إعادة دمجهم في المجتمع، ووقف ممارسة استخدام الناس كدروع بشرية؛
    8. Urges all the Afghan parties to respect accepted humanitarian rules, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto of 1977, to halt the use of weapons against the civilian population, to protect all civilians from acts of reprisal and violence, including ill-treatment, torture and summary executions, and to expedite the simultaneous release of prisoners wherever they may be held; UN ٨ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد اﻹنسانية المقبولة، المبينة في اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧، ووقف استعمال اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين من أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك إساءة المعاملة والتعذيب والاعدام بإجراءات موجزة، والتعجيل باﻹفراج المتزامن عن السجناء أينما كانوا محتجزين؛
    8. Urges all the Afghan parties to respect accepted humanitarian rules, as set in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto of 1977, to halt the use of weapons against the civilian population, to protect all civilians from acts of reprisal and violence, including ill-treatment, torture and summary executions, and to expedite the simultaneous release of prisoners wherever they may be held; UN ٨ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد اﻹنسانية المقبولة، المبينة في اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧، ووقف استعمال اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين من أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك إساءة المعاملة والتعذيب والاعدام بإجراءات موجزة، والتعجيل باﻹفراج المتزامن عن السجناء أينما كانوا محتجزين؛
    9. Urges all the Afghan parties to respect accepted humanitarian rules, as set in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, to halt the use of weapons against the civilian population, to protect all civilians from acts of reprisal and violence, including ill-treatment, torture and summary executions, and to expedite the simultaneous release of prisoners wherever they may be held; UN ٩ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد الانسانية المقبولة، على النحو المبين في اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧، ووقف استعمال اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين من أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك إساءة المعاملة والتعذيب واﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعجيل باﻹفراج اﻵني عن السجناء أينما كانوا محتجزين؛
    8. Urges all the Afghan parties to respect accepted humanitarian rules, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, to halt the use of weapons against the civilian population, to protect all civilians from acts of reprisal and violence, including ill-treatment, torture and summary executions, and to expedite the simultaneous release of prisoners wherever they may be held; UN ٨ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد اﻹنسانية المقبولة، على النحو المبين في اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/اغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧، ووقف استعمال اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين من أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك إساءة المعاملة والتعذيب واﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعجيل باﻹفراج اﻵني عن السجناء أينما كانوا محتجزين؛
    8. Urges all the Afghan parties to respect accepted humanitarian rules, as set out in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto of 1977, to halt the use of weapons against the civilian population, to protect all civilians from acts of reprisal and violence, including ill-treatment, torture and summary executions, and to expedite the simultaneous release of prisoners wherever they may be held; UN ٨- تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على احترام القواعد اﻹنسانية المقبولة، المبينة في اتفاقيات جنيف المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧، ووقف استعمال اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين من أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك إساءة المعاملة والتعذيب واﻹعدام بإجراءات موجزة، والتعجيل باﻹفراج المتزامن عن السجناء أينما كانوا محتجزين؛
    6. Calls upon all parties to the hostilities to respect fully the applicable provisions of international humanitarian law, including article 3 common to the Geneva Conventions of 12 August 1949, 8/ and the Additional Protocols thereto, of 1977, 9/ to halt the use of weapons against the civilian populationand to protect all civilians from violations, including arbitrary detention, ill-treatment, torture and summary execution; UN ٦ - تطلب إلى جميع أطراف القتال الاحترام الكامل ﻷحكام القانون اﻹنساني الدولي المعمول بها، بما في ذلك المادة ٣ المشتركة من اتفاقيات جنيف المعقودة فى ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٨(، وبروتوكولاها اﻹضافيان لعام ٧٧٩١)٩(، ووقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين من الانتهاكات، بما فيها الاعتقال التعسفي، وإساءة المعاملة، والتعذيب، واﻹعدام بإجراءات موجزة؛
    to halt the use of weapons against the civilian population and to protect all civilians, including women, children and members of ethnic and religious minorities, from violations, including forcible displacement, arbitrary detention, ill-treatment, torture and summary executions, and deplores the consequences for innocent civilians of the use of landmines by government and rebel forces alike; UN اﻹضافيان لعام ١٩٧٧)٤٧(، ووقف استخدام اﻷسلحة ضد السكان المدنيين، وحماية جميع المدنيين بمن فيهم النساء واﻷطفال وافراد اﻷقليات العرقية والدينية من الانتهاكات، بما في ذلك التشريد القسري والاعتقال التعسفي، وإساءة المعاملة، والتعذيب، واﻹعدام بإجراءات موجزة، وتأسف لما يصيب المدنيين اﻷبرياء من آثار نتيجة لاستخدام قوات الحكومة والمتمردين على السواء لﻷلغام اﻷرضية؛
    They were also applied in cases of crimes against the security of the State (espionage, bearing of weapons against the State, etc.). UN وهي تنطبق أيضاً في حالة ارتكاب جريمة ضد أمن الدولة )تجسس، حمل السلاح ضد الدولة، إلخ.(.
    The Government of the Syrian Arab Republic warns that the terrorist groups could use those weapons against the Syrian people. It regrets that the international community has not taken action to address these developments and hold the terrorist groups' supporters accountable under the relevant Security Council resolutions. UN تحذر حكومة الجمهورية العربية السورية من قيام المجموعات الإرهابية باللجوء إلى استخدام هذا السلاح ضد أبناء الشعب السوري، وتستهجن عدم تحرك المجتمع الدولي لمعالجة تطورات هذا الوضع ومحاسبة داعمي المجموعات الإرهابية عملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more