"weapons are" - Translation from English to Arabic

    • إن الأسلحة
        
    • فالأسلحة
        
    • الأسلحة هي
        
    • الأسلحة من
        
    • تشكل الأسلحة
        
    • فإن الأسلحة
        
    • وتشكل الأسلحة
        
    • الأسلحة بشكل
        
    • الأسلحة لا
        
    • أن الأسلحة
        
    • تكون الأسلحة
        
    • الأسلحة تشكل
        
    • الأسلحة تمثل
        
    • الأسلحة هو
        
    • الأسلحة يتم
        
    Small arms and light weapons are the most accessible weapons of choice for terrorists and organized crime. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أيسر الأسلحة نيلا وأكثرها تفضيلا عند الإرهابيين ومرتكبي الجريمة المنظمة.
    Small arms and light weapons are the weapons of choice in violent conflicts with devastating multidimensional consequences on societies. UN فالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المختارة في الصراعات العنيفة التي تترك آثارا مدمرة متعددة على المجتمعات.
    Apart from women weapons are the only toys for men. Open Subtitles وبصرف النظر عن النساء الأسلحة هي اللعب فقط للرجال
    It is our view that States bear the primary responsibility for ensuring that no weapons are transferred from their territory without proper oversight. UN وفي رأينا أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن ضمان عدم نقل الأسلحة من أراضيها بدون أن تشرف إشرافا صحيحا علي نقلها.
    At this stage, nuclear weapons are not a deterrent but a catalyst of an arms race. UN وفي هذه المرحلة، لا تشكل الأسلحة النووية رادعا بل حافزا لسباق التسلح.
    Small arms and light weapons are a major cause of political instability in developing countries, especially those in Africa. UN إن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مبعث رئيسي لعدم الاستقرار السياسي في البلدان النامية، خاصة في أفريقيا.
    Conventional weapons are necessary for the self-defence of States and thus for the preservation of peace. UN إن الأسلحة التقليدية لازمة للدول للدفاع عن النفس، ومن ثم للحفاظ على السلام.
    Nuclear weapons are the legacy of an era and mentality that humankind has already overcome. UN إن الأسلحة النووية هي ميراث حقبة وعقلية عفا عليهما الزمن بالفعل.
    Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so, pending nondiscriminatory and global nuclear disarmament. UN فالأسلحة النووية جزء لا يتجزأ من الأمن الوطني للهند، وستظل الحالة هكذا ريثما يتحقق نزع سلاح نووي عالمي وغير تمييزي.
    Indeed, nuclear weapons are still the most serious threat to humankind. UN فالأسلحة النووية لا تزال تشكل فعلا التهديد الأخطر على البشرية.
    Nuclear weapons are the sole anthropogenic factor that can instantly destroy humanity and irreversibly change the face of the Earth. UN فالأسلحة النووية صنعها الإنسان وحده وبوسعها تدمير الإنسانية على الفور وتغيير كوكب الأرض على نحو لا رجعة فيه.
    weapons are a catalyst for armed conflicts. UN إن الأسلحة هي العامل المحفز للصراعات المسلحة.
    These weapons are true weapons of mass destruction that do not speak their name. UN إن هذه الأسلحة هي أسلحة دمار شامل حقيقية باستثناء أنها لا تحمل ذلك الاسم.
    Indeed, as regards Africa, the suffering and loss of life caused by such weapons are recognized by all. UN وبالفعل، وفي ما يتعلق بأفريقيا، فالجميع يسلم بما تتسبب فيه هذه الأسلحة من معاناة وفقدان للأرواح.
    The main lesson has been that the humanitarian consequences of the use of these weapons are simply unacceptable. UN والعبرة الرئيسية أن ما ينجم عن استخدام هذه الأسلحة من عواقب إنسانية غير مقبول.
    Small arms and light weapons are just dangerous as weapons of mass destruction. UN تشكل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خطراً يعادل خطورة أسلحة الدمار الشامل.
    As one member State stated, nuclear weapons are immoral and illegal; hence the possession of nuclear weapons is immoral and illegal. UN وكما صرحت إحدى الدول الأعضاء، فإن الأسلحة النووية لا أخلاقية وغير قانونية؛ وبذلك تكون حيازتها لا أخلاقية وغير قانونية.
    Non-strategic weapons are a global concern. UN وتشكل الأسلحة النووية غير الاستراتيجية شاغلا من الشواغل العالمية.
    There is an emerging consensus on the devastating effects that excessive and destabilizing accumulations of these weapons are having, and we welcome the new initiatives which are seeking to address this pressing problem. UN وقد أخذ يظهر توافق للآراء بشأن الآثار المدمرة التي ما برح يحدثها تراكم هذه الأسلحة بشكل مفرط ومزعزع للاستقرار. ونحن نرحب بالمبادرات الجديدة الساعية إلى معالجة هذه المشكلة الملحة.
    The latent threat and the risk of the use of nuclear weapons against countries that do not possess such weapons are very present. UN فالتهديد الكامن وخطر استخدام الأسلحة النووية ضد بلدان لا تمتلك هذه الأسلحة لا يزالا ماثلين للغاية.
    There can be no doubt that certain conventional weapons are causing unacceptable human harm, and severely impact prospects for long-term development. UN ولا شك أن الأسلحة التقليدية المعينة تحدث ضررا إنسانيا غير مقبول، وتؤثر تأثيرا حادا على آفاق التنمية الطويلة الأجل.
    This pattern suggests the weapons are more likely to have been taken from a stockpile, rather than handed in individually by different fighters. UN ويوحي هذا النمط بأن الأرجح أن تكون الأسلحة قد أخذت من مخزون أسلحة وليس عن طريق قيام مقاتلين مختلفين بتسليمها بشكل فردي.
    From my country's perspective, nuclear weapons are a constant, daily threat to human civilization. UN ومن منظور بلدي إلى الأسلحة النووية فإن تلك الأسلحة تشكل تهديدا يوميا متواصلا للحضارة الإنسانية.
    Those weapons are truly weapons of mass destruction on our continent. UN وهذه الأسلحة تمثل حقا أسلحة دمار شامل بالنسبة لقارتنا.
    Reductions in these weapons are an integral part of the nuclear arms control and disarmament process. UN وإجراء تخفيضات في هذه الأسلحة هو جزء لا يتجزأ من عملية تحديد الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    In many other situations, however, weapons are distributed among undisciplined groups, including children. UN غير أن الأسلحة يتم توزيعها، في كثير من الحالات الأخرى, على جماعات غير منضبطة، بمن في ذلك الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more