"weight in" - Translation from English to Arabic

    • الوزن في
        
    • وزن في
        
    • وزنها في
        
    • المبلل في
        
    • على الوزن
        
    • الثِقَل في
        
    • ثِقَلها في
        
    • وزنه في
        
    • من الثقل في
        
    • من تأثيره في
        
    • وزنا في
        
    • الوزن فى
        
    • وزنها من
        
    • وزنهم
        
    • ثقلها في
        
    Last week, he ate his own weight in bologna. Open Subtitles الأسبوع الماضي، كان يأكل بنفسه الوزن في بولونيا.
    Have you gained some weight in last four years? Open Subtitles هل إكتسبتِ بعض الوزن في السنوات الأربع الأخيرة؟
    All too often, however, these merit principles are not given sufficient weight in determining qualifications for advancement in many civil services. UN بيد أنه كثيرا ما لا تعطى مبادئ الجدارة ما تستحق من وزن في تحديد المؤهلات اللازمة للنهوض في كثير من الدوائر المدنية.
    Natalie's mother said that she dropped a bunch of weight in the last couple of weeks. Open Subtitles والدة ناتالي قالت أنها خسرت بعضاً من وزنها في الاسبوعين الماضيين
    It is for this reason that a statement made to the Public Prosecutor's Office carries so much weight in judicial proceedings. UN وبالتالي فإن اﻷقوال التي يدلى بها أمام النيابة العامة يكون لها مثل هذا الوزن في اﻹجراءات القضائية.
    But, uh, common sense carries very little weight in the D.A.'s office. Open Subtitles ولكن الحسّ السليم يحمل القليل جداً من الوزن في مكتب المدّعي العام
    That ain't weight! Did he think that was weight in that piece of shit? Open Subtitles ليس هذا الوزن هل يظن أن الوزن في شيء عديم القيمة ؟
    You can adjust the weight, in small increments. Open Subtitles يمكن أن تضبط الوزن, في الزّيادات الصّغيرة
    You should've lost some weight in that nose, keep it out of everybody's business. Open Subtitles عليك فقدان بعض الوزن في أنفك، كي تخرجها من شأن الجميع.
    With so much weight in front, I swore she'd topple over... ... beforesheevergot toherknees . Open Subtitles مع كثير من الوزن في المقدمة، أقسم إنها .تسقط على الأرض قبل أن تجثوا على ركبتها
    While this argument may have held some weight in the past, it is in our view no longer valid. UN ورغم أنه ربما كان لهذه الحجة وزن في الماضي، فهي في رأينا لم تعد صحيحة.
    Although they are now represented in the National Assembly and the Senate, their voices carry no weight in the decision-making process as they are not represented in administrations. UN ومع أن لهم الآن من يمثلهم في المجلس الوطني ومجلس الشيوخ، فإن أصواتهم ليس لها وزن في عملية اتخاذ القرارات حيث أنهم ليسوا ممثلين في الإدارات.
    An the only karma I believe in is the one who can eat her weight in cake frosting. Open Subtitles والكارما الوحيدة التي أومن بها هي التي تقدر على أكل مايعادل وزنها في كعكة الصقيع.
    Concentrations in the North Sea ranged from 0.02 to 1.5 ug/kg wet weight in benthic invertebrates and goby, from 0.06 to 0.94 ug/kg wet weight in fish muscle, and from 0.84 to 128 ug/kg wet weight in fish liver. UN وكانت التركيزات في بحر الشمال تتراوح بين 0.02 إلى 1.5 ميكروغرام /كغ بالوزن المبلل في اللافقريات القاعية والقوبيون بين 0.06 و0.94 ميكروغرام/كغ بالوزن المبلل في عضلات الأسماك وبين 0.84 و1.28 ميكروغرام /كغ بالوزن المبلل في كبد الأسماك.
    Well, you've got to keep the weight in, otherwise when you get to a high speed, the centrifugal force will throw the tread right off, wouldn't it? Open Subtitles حسناً عليك أن تحافظ على الوزن عندما تصل إلى سرعة عالية عندها ستضيع قوة الطرد المركزية أليس كذلك ؟
    But this is a mistaken strategy. As a large power, China will have great weight in any circumstance, and it can reduce its self-inflicted damage by agreeing to a code of conduct. News-Commentary ولكنها استراتيجية خاطئة. فالصين باعتبارها قوة كبرى قادرة على اكتساب قدر أعظم من الثِقَل في كل الظروف، وبوسعها أن تخفف من الضرر الذي تلحقه بنفسها إذا وافقت على مدونة للسلوك.
    Such an important aspect will have its weight in the development of future relations between the European Union and the countries of the area. UN إن لمثل هذا الجانب الهام وزنه في تطوير العلاقات المقبلة بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Similarly, as the child matures, his or her views shall have increasing weight in the assessment of his or her best interests. UN وبالمثل، كلما ازداد الطفل نضجاً، وجب منح آرائه مزيداً من الثقل في تقييم مصالحه الفضلى.
    As a result, it now carries less weight in determining the nature of a treaty, having become an auxiliary criterion in this respect while unfortunately remaining somewhat imprecise and difficult to apply. UN ولذا فقد هذا المعيار جزءاً من تأثيره في تحديد طابع المعاهدة بعد أن أصبح معياراً مساعداً، ولكنه ظل لسوء الحظ غير دقيق وصعب التطبيق().
    Activities of special interest to the developing countries should be given weight in any new operating model for the Department and for the United Nations information centres in the field. UN كما أن الأنشطة التي لها أهمية خاصة للبلدان النامية ينبغي أن تعطى وزنا في أي نموذج تشغيلي جديد للإدارة ولمراكز الأمم المتحدة الميدانية للإعلام.
    That's a pretty substantial change in weight in less than 24 hours. Open Subtitles هذا تغيير كبير جدا فى الوزن فى اقل من 24 ساعة
    A lady at Table 4 says she tries to eat her own weight in purple cabbage every week. Open Subtitles السيدة على الطاولة رقم 4 تقول بأنها تحاول أكل وزنها من الملفوف الأرجواني كل أسبوع
    They eat five times their weight in plants. Open Subtitles ويأكلون خمسة أضعاف وزنهم من النباتات
    Furthermore, the role and responsibilities of emerging economies should reflect their growing weight in the global economy. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يعكس دور ومسؤوليات الاقتصادات الصاعدة تنامي ثقلها في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more