"weight of" - Translation from English to Arabic

    • وزن
        
    • الوزن
        
    • ثقل
        
    • وطأة
        
    • الثقل
        
    • وزنها
        
    • بوزن
        
    • بثقل
        
    • ووزن
        
    • العبء
        
    • وزنا
        
    • ثِقَل
        
    • عبء
        
    • وزنه
        
    • هموم
        
    (ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container or vehicle. UN ' 2` ولم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة.
    Therefore, the weight of the membership factor should be at least 40 per cent of the total number of posts or 191 posts, whichever is higher. UN ومن ثم، فإن وزن عامل العضوية ينبغي ألا تقل نسبته عن 40 في المائة من مجموع عدد الوظائف أو 191 وظيفة، أيها أكبر.
    Variants 3w, 4w and 5w consider the impact of changing the weight of the factors with a constant base figure of 2,700. UN وتتناول الصيغ المرجحة 3 والمرجحة 4 والمرجحة 5 أثر تغيير وزن العوامل مع الاحتفاظ برقم الأساس في مستوى 700 2.
    Transparency adds to the specific weight of Security Council decisions. UN إن الشفافية تضيف إلى الوزن النوعي لقرارات مجلس الأمن.
    However, while there has been some improvement in quota reform, the weight of the basic vote has greatly declined over the decades, diminishing the influence of all but the biggest middle-income country economies. UN ومع ذلك، بينما حدث بعض التحسُّن في إصلاح الحصص، فإن ثقل التصويت الأساسي انخفض بدرجة كبيرة على مر العقود وتناقص تأثير الجميع ما عدا أكبر الاقتصادات في البلدان المتوسطة الدخل.
    The weight of years of censorship and threats to media freedom was still an obstacle, however. UN ومازالت وطأة سنوات الرقابة وتهديدات حرية وسائط الإعلام تُشكل عقبة، مع ذلك.
    Like being crushed by the weight of a small pickup truck. Open Subtitles مثل أن تكون مسحوق من قِبل شاحنة ذات وزن صغير
    Unfortunately, it can only carry the weight of one grenade. Open Subtitles لِسوء الحظّ، يُمكنُها فقط أن تحمّل وزن قُنبُلة واحِدة
    Seven pounds, six ounces. weight of your child, if you care. Open Subtitles سبعة باوندات، ستة اونصات وزن طفلك إذا كان يهمّك الأمر
    The sentences are determined by the weight of seized drugs. UN وتحدد الأحكام الصادرة بحسب وزن المخدرات المضبوطة.
    We know that the weight of the historical structure that we inherited is still a liability that we must cast off in our national development process. UN ونعرف وزن مشاكلنا الهيكلية التاريخية التي لا تزال تشكل عبئا علينا طرحه خلال تنميتنا الوطنية.
    The paragraph did not reflect the weight of the subject, although as a matter of political logic perhaps it could be left as it was. UN ولا تعكس الفقرة وزن الموضوع، غير أنه لأسباب منطقية ربما يفضل إبقاء الوضع على حاله.
    It accounts for about 15% of the weight of a car tyre UN ويشكل نحو 15 في المائة من وزن إطار السيارة
    The additives make up about 8% by weight of a passenger tyre UN تشكل المواد المضافة نحو 8 في المائة من وزن إطار سيارات الركوب
    Positive responses in several species add to the weight of evidence, that a chemical is a carcinogen. UN تعزز الاستجابات الإيجابية في عدة أنواع إلى جانب دليل الوزن استنتاج أن المادة الكيميائية مسرطنة.
    The man has the weight of the entire DOJ behind him if he wants to indict her. Open Subtitles الرجل لديه الوزن من وزارة العدل كاملا وراء ظهره اذا كان يريد توجيه الاتهام لها.
    To that end, the Commission will consider how it could leverage the political weight of its individual members, who are also represented in the relevant organs and forums. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستنظر اللجنة في كيفية إمكانية استفادتها من الوزن السياسي لأعضائها، كل على حدة، الذين لهم أيضا تمثيل في الهيئات والمنتديات ذات الصلة.
    Poverty eradication efforts are falling behind under the weight of these multiple crises. UN وتتباطأ خطى جهود القضاء على الفقر تحت ثقل هذه الأزمات المتعددة.
    It is no coincidence that such a preposterous idea immediately collapses like a house of cards under the weight of evidence testifying of a situation diametrically opposite to that represented by the Armenian side. UN وليس من قبيل الصدفة أن تنهار هذه الفكرة المنافية للمنطق فور انهيار بيت من ورق تحت وطأة الأدلة التي تثبت أن ما حدث كان نقيضا تاما لما نقله الجانب الأرميني.
    Otherwise, we would collapse under the sheer weight of the human drama. Open Subtitles خلاف ذلك، فإننا سوف ننهار تحت الثقل الهائل من الدراما البشرية
    At the end of 1996, there were 23 vessels with a combined weight of 305,593 gross register tonnage registered in Gibraltar, of which 21 were merchant vessels. UN وفي نهاية عام ١٩٩٦، كان يوجد ٢٣ سفينة مسجلة في جبل طارق، يبلغ وزنها المسجل اﻹجمالي ٥٩٣ ٣٠٥ طنا، ومنها ٢١ سفينة تجارية.
    3. Battery terminals shall not support the weight of other superimposed elements. UN 3- لا تحمّل أطراف توصيل المركم بوزن عناصر أخرى مركبة فوقها.
    And it is the United Nations alone which, as a universal body, can bring the full weight of the international community to bear on specific critical issues. UN إنها اﻷمم المتحدة وحدها التي تستطيع بوصفها جهازا عالميا، أن تلقي بثقل المجتمع الدولي الكامل وراء أية مسائل حيوية محددة.
    Principle No. 6: is the need to strengthen the role and the weight of the regional and geopolitical factor in the Security Council. UN المبدأ السادس: الحاجة إلى تعزيز دور ووزن العامل الإقليمي والجغرافي السياسي في مجلس الأمن.
    This is a critical step that girls and women can take to rise from under the heavy weight of victimhood. UN وهذه خطوة بالغة الأهمية يمكن أن تتخذها الفتيات والنساء للنهوض من تحت العبء الثقيل الناتج عن الوقوع ضحية.
    of which not more than 10% by weight of the total fibre content con- sists of such fibres UN ورق وورق مقوى غيره، تجاوز الكمية الكلية لﻷلياف فيه ١٠ في المائة وزنا من ألياف مستحضرة بعملية ميكانيكية
    Every year, the branches start to buckle from the weight of the fruit. Open Subtitles في كل سنة، عندما يحين موسم نضج الثمار تنثني الأغصان بفعل ثِقَل هذه الفواكه
    In much of the developing world, national development efforts to provide a better life for the people have lagged under the weight of such crises. UN في جزء كبير من العالم النامي، فإن الجهود الإنمائية الوطنية لتوفير حياة أفضل للشعوب قد تعثرت تحت عبء تلك الأزمات.
    For example, in the towns, a registered member in a household was allowed one piece of bread of a weight of 100 grams per day. UN وعلى سبيل المثال، يسمح لكل فرد مسجل في إحدى الأسر المعيشية في المدن بالحصول على قطعة خبز واحدة وزنه 100 جرام في اليوم.
    Tell me to mind my own business but you appear to be carrying the weight of the world on your shoulders. Open Subtitles اعرف أنه لا يخصّني، لكن يبدو أنّك تحملين هموم العالم على كتفيك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more