(ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container or vehicle. | UN | ' 2` ولم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة. |
Therefore, the weight of the membership factor should be at least 40 per cent of the total number of posts or 191 posts, whichever is higher. | UN | ومن ثم، فإن وزن عامل العضوية ينبغي ألا تقل نسبته عن 40 في المائة من مجموع عدد الوظائف أو 191 وظيفة، أيها أكبر. |
Variants 3w, 4w and 5w consider the impact of changing the weight of the factors with a constant base figure of 2,700. | UN | وتتناول الصيغ المرجحة 3 والمرجحة 4 والمرجحة 5 أثر تغيير وزن العوامل مع الاحتفاظ برقم الأساس في مستوى 700 2. |
The man has the weight of the entire DOJ behind him if he wants to indict her. | Open Subtitles | الرجل لديه الوزن من وزارة العدل كاملا وراء ظهره اذا كان يريد توجيه الاتهام لها. |
However, while there has been some improvement in quota reform, the weight of the basic vote has greatly declined over the decades, diminishing the influence of all but the biggest middle-income country economies. | UN | ومع ذلك، بينما حدث بعض التحسُّن في إصلاح الحصص، فإن ثقل التصويت الأساسي انخفض بدرجة كبيرة على مر العقود وتناقص تأثير الجميع ما عدا أكبر الاقتصادات في البلدان المتوسطة الدخل. |
We know that the weight of the historical structure that we inherited is still a liability that we must cast off in our national development process. | UN | ونعرف وزن مشاكلنا الهيكلية التاريخية التي لا تزال تشكل عبئا علينا طرحه خلال تنميتنا الوطنية. |
The paragraph did not reflect the weight of the subject, although as a matter of political logic perhaps it could be left as it was. | UN | ولا تعكس الفقرة وزن الموضوع، غير أنه لأسباب منطقية ربما يفضل إبقاء الوضع على حاله. |
Bottom trawls have the potential to have a substantial impact on the seabed, depending on the weight of the gear, including doors and footropes. | UN | ويمكن لشباك الجر القاعية أن تؤثر تأثيراً كبيراً على قاع البحار حسب وزن أداة الصيد، بما فيها البوابات والحبال السفلية. |
Option D shows the contribution factor carrying the weight of the two percentage point increase of the population factor. | UN | وفي الخيار دال، اقتُصّ وزن الزيادة في معامل السكان بمقدار نقطتين مئويتين من عامل الاشتراك. |
Instead, their purpose is to isolate politically one of the parties to the conflict through an attempt to throw the weight of the General Assembly behind the other party. | UN | وهي بدلا من ذلك، ترمي إلى عزل أحد طرفي الصراع سياسيا من خلال محاولة إلقاء وزن الجمعية العامة وراء الطرف الآخر. |
(ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container or vehicle. | UN | ' 2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية |
(ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container. | UN | `2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية. |
(iii) Weight per item: The accumulated weight of the clustered submunition determines the whole weight of the payload. | UN | `3` وزن الوحدة: يحدد وزن مجموع الذخائر العنقودية الصغيرة إجمالي وزن الحمولة. |
(ii) There was no physically practicable or commercially reasonable means of checking the weight of the container or vehicle. | UN | `2` لم تكن ثمة وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من وزن الحاوية أو العربة. |
If the price is fixed according to the weight of the goods, in case of doubt it is to be determined by the net weight. | UN | إذا حدّد الثمن حسب وزن البضائع فيحسب الثمن في حالة الشكّ على أساس الوزن الصافي. |
The financial limits that are listed in Annex B of the Protocol are based on the weight of the shipments, rather than the hazardous qualities of the waste. | UN | وضعت الحدود المالية الواردة في المرفق باء من البروتوكول على أساس وزن الشحنات، وليس على أساس نوعية النفايات. |
26. The Prime Minister of Ethiopia felt that the political weight of the United Nations could make a difference. | UN | ٢٦ - ورأى رئيس وزراء اثيوبيا أن الوزن السياسي لﻷمم المتحدة يمكن أن يكون له أثر ملموس. |
The relative weight of the extractive industry, dominated by the oil and diamond subsectors, grew at a significant rate of 61.6 per cent. | UN | أما الوزن النسبي للصناعة الاستخراجية، التي يطغى عليها القطاعان الفرعيان النفط والألماس، فقد سجَّل نموا كبيرا بنسبة مرتفعة 61.6 في المائة. |
The Court's advisory opinion carries the weight of the highest judicial organ of the United Nations. | UN | وتحمل فتوى المحكمة ثقل أعلى جهاز قضائي في الأمم المتحدة. |
1. Uranium compounds owned by the Department of Chemistry of the College of Science at the University of Mosul, the total weight of the material is 25.716 kg. | UN | 1 - مركبات مادة اليورانيوم تملكها شعبة الكيمياء بكلية العلوم في جامعة الموصل، ويبلغ وزنها الإجمالي ما قدره 25.716 كلغ؛ |
Principle No. 6: is the need to strengthen the role and the weight of the regional and geopolitical factor in the Security Council. | UN | المبدأ السادس: الحاجة إلى تعزيز دور ووزن العامل الإقليمي والجغرافي السياسي في مجلس الأمن. |
Tell me to mind my own business but you appear to be carrying the weight of the world on your shoulders. | Open Subtitles | اعرف أنه لا يخصّني، لكن يبدو أنّك تحملين هموم العالم على كتفيك. |
And without the power steering, she would've felt the full weight of the car, wouldn't she have? | Open Subtitles | وبشأن قوة التوجيه كانت تشعر بوزن السيارة بالكمال أليس كذلك ؟ |
Otherwise, we would collapse under the sheer weight of the human drama. | Open Subtitles | خلاف ذلك، فإننا سوف ننهار تحت الثقل الهائل من الدراما البشرية |
Every year, the branches start to buckle from the weight of the fruit. | Open Subtitles | في كل سنة، عندما يحين موسم نضج الثمار تنثني الأغصان بفعل ثِقَل هذه الفواكه |
Due largely to the lack of gender statistics, however, it has not yet been possible to quantify the weight of the individual factors. | UN | غير أن الافتقار إلى إحصاءات عن الجنسين حال إلى حدّ كبير حتى الآن دون التحديد الكمي لوزن العوامل الفردية. |
And it is the United Nations alone which, as a universal body, can bring the full weight of the international community to bear on specific critical issues. | UN | إنها اﻷمم المتحدة وحدها التي تستطيع بوصفها جهازا عالميا، أن تلقي بثقل المجتمع الدولي الكامل وراء أية مسائل حيوية محددة. |
However, the proposed weight of 5 per cent, even under a separate comparison, could, under some circumstances, lessen the weight of the national civil service employer and was therefore difficult to justify. | UN | إلاّ أنّ العامل الترجيحي المقترح بنسبة 5 في المائة قد يقلّل، حتى ضمن مقارنة مستقلة وفي بعض الظروف، من شأن العامل الترجيحي لرب العمل في مجال الخدمة المدنية الوطنية، ويصعب بذلك تبريره. |
We are fully cognizant of the political and economic weight of the United States, as well as its effective role in all regional and international issues. | UN | فنحن حريصون أيما حرص على تطوير علاقات متزنة معها إدراكا منا لأهميتها وثقلها السياسي والاقتصادي، ودورها النافذ في القضايا الإقليمية والدولية كافة. |