"welcomed by the" - Translation from English to Arabic

    • رحب
        
    • رحبت بها
        
    • ورحبت بها
        
    • ترحيب من
        
    • ورحبت به
        
    • بالترحيب من جانب
        
    • رحبت به
        
    • ورحب بها
        
    • ورحّبت بها
        
    • ترحيبا من
        
    • عن ترحيبهم
        
    • ترحب به
        
    • ترحيباً من
        
    • رحبت حركة عدم
        
    • الترحيب لدى
        
    Over the past year, the Conference completed a programme of work and made certain progress, which has been universally welcomed by the international community. UN وخلال السنة الماضية، انتهى المؤتمر من برنامج عمل وأحرز بعض التقدم، وهو ما رحب به المجتمع الدولي قاطبة.
    By means of its agreed conclusions, the Council has made a series of recommendations which were welcomed by the General Assembly. UN وبناء على النتائج التي اتفق عليها المجلس، فقد قدم سلسلة من التوصيات رحبت بها الجمعية العامة.
    7. The proposals contained in the present document are for the most part an affirmation of the Guidelines that had been approved by ACC and subsequently welcomed by the High-level Committee in 1993. UN 7 - وتتجه المقترحات التي تحويها هذه الوثيقة في أغلبها إلى تأكيد المبادئ التوجيهية التي وافقت عليها لجنة التنسيق الإدارية ورحبت بها فيما بعد اللجنة الرفيعة المستوى في عام 1993.
    Some of these have seen developments that have been welcomed by the entire United Nations community, in particular, Timor-Leste and Afghanistan. UN ولقد شهدت بعض هذه القضايا تطورات كانت موضع ترحيب من أسرة الأمم المتحدة بأكملها، ولا سيما تيمور الشرقية وأفغانستان.
    The provision of this support has been dispatched to Mali and has been welcomed by the Transitional Government of Mali. UN وقد أرسل هذا الدعم إلى مالي، ورحبت به الحكومة الانتقالية في مالي.
    The Cool Earth Partnership had been welcomed by the delegates from 51 African countries at TICAD IV. UN وقد قوبلت شراكة الأرض الباردة بالترحيب من جانب وفود 51 بلداً أفريقياً في مؤتمر طوكيو الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Some participants suggested the establishment of a tracking system for non-translated documents, which was welcomed by the Deputy High Commissioner. UN واقترح بعض المشاركين إنشاء نظام لتتبع الوثائق غير المترجمة، وهو ما رحبت به نائبة المفوضة السامية.
    In this regard, the possibilities of joint missions were explored and welcomed by the Commissioners as well as the State representatives present. UN واستُكشفت في هذا الصدد إمكانية الاضطلاع ببعثات مشتركة، وهو ما رحب به أعضاء اللجنة وممثلو الدول المشاركة.
    The appointment was welcomed by the parties, who also expressed their readiness to advance the implementation of the disarmament, demobilization and reintegration process. UN وقد رحب الأطراف بهذا التعيين وأعربوا عن استعدادهم للتقدم بتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The Haitian National Police and MINUSTAH now carry out joint patrols, which have been welcomed by the population. UN وتقوم الشرطة الوطنية الهايتية والبعثة الآن بتسيير دوريات مشتركة رحب بها السكان.
    The policy, which has been welcomed by the International Civil Service Commission, is driven by performance management and enables the organization to recognize and reward individuals and teams, inter alia, through merit-based financial rewards. UN وهذه السياسة، التي رحبت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، تستند إلى إدارة الأداء وتمكن المنظمة من تقدير عمل الأفراد والأفرقة ومكافأتهم بطرق منها تقديم جوائز مالية تقوم على الجدارة.
    In this regard, the Committee notes the measures undertaken by the Unit, which were welcomed by the General Assembly in its resolution 61/238. UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى التدابير التي اتخذتها الوحدة، والتي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 61/238.
    The Commission will have before it a brief summary report on the efforts undertaken by various international agencies active in the field of statistics to implement the principles governing international activities, which were welcomed by the Statistical Commission in 2006. UN سيُعرض على اللجنة تقرير موجز عن الجهود التي تبذلها مختلف الوكالات الدولية العاملة في مجال الإحصاءات من أجل تنفيذ المبادئ المنظمة للأنشطة الدولية، التي رحبت بها اللجنة الإحصائية في عام 2006.
    The ICSC adopted " Standards of Conduct for the International Civil Service " in 2001, which were welcomed by the General Assembly in its resolution A/RES/56/244 of 24 December 2001. UN اعتمدت لجنة الخدمة المدنية الدولية " معايير السلوك للخدمة المدنية الدولية " في عام 2001، ورحبت بها الجمعية العامة في قرارها A/RES/56/244 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    7. The proposals contained in this document are for the most part an affirmation of the Guidelines that had been approved by ACC and subsequently welcomed by the High-level Committee in 1993. UN ٧ - والمقترحات التي احتوتها الوثيقة في أغلبها تأكيد للمبادئ التوجيهية التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية ورحبت بها فيما بعد اللجنة الرفيعة المستوى في عام ١٩٩٣.
    The recent admission of Tuvalu, as the 189th member, is greatly welcomed by the people and the Government of Vanuatu. UN لقد كان قبول توفالو، مؤخرا، بوصفها العضو 189 في المنظمة موضع ترحيب من جانب شعب فانواتو وحكومتها.
    The request for an extraordinary meeting had been welcomed by the General Assembly at its fifty-second session. UN وكان الطلب المتصل بعقد اجتماع استثنائي موضع ترحيب من جانب اﻷمم المتحدة في دورتها الثانية والخمسين.
    As to the content, we endorse the general thrust of the report, which builds on the reform proposal produced in 1997 in document A/51/950 and welcomed by the General Assembly in its resolution 52/12. UN أما فيما يتعلق بالمضمون، فإننا نؤيد المحتوى العام للتقرير، الذي يبنى على اقتراح الإصلاح المقدم في عام 1997 في الوثيقة A/51/950 ورحبت به الجمعية العامة في قرارها 52/12.
    That reduction should be welcomed by the staff, since they did not consider that factor relevant. UN وينبغي أن يحظى ذلك التخفيض بالترحيب من جانب الموظفين لأنهم لا يعتبرون ذلك العامل مهما.
    In implementing the latter decision, the Commission of the African Union had developed and adopted a model national anti-terrorism law, which had been welcomed by the Assembly. UN وفي إطار تنفيذ هذا القرار الأخير، وضعت لجنة الاتحاد الأفريقي واعتمدت نموذج قانون وطني لمكافحة الإرهاب رحبت به الجمعية.
    These meetings have added impetus to the process and have been welcomed by the parties. UN وقد أضافت هذه الاجتماعات قوة دافعة إلى العملية ورحب بها الطرفان.
    The model treaty was adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, held in 1990, and welcomed by the General Assembly in its resolution 45/121 of 14 December 1990. UN 3- وقد اعتمد مؤتمر الأمم المتحدة الثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عُقد عام 1990، المعاهدة النموذجية ورحّبت بها الجمعية العامة في قرارها 45/121 المؤرَّخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Over the years, new States had emerged unexpectedly, and their creation had been welcomed by the United Nations as progress towards international peace. UN وأضاف أنه بمرور السنين، ظهرت دول بصورة غير متوقعة، ولقي ظهورها ترحيبا من قبل اﻷمم المتحدة بوصفه تقدما نحو السلم الدولي.
    The interaction with special procedures mandate holders was welcomed by the mandate holders. UN وأعرب المكلفون بولايات عن ترحيبهم بالتفاعل مع المكلفين بولايات بموجب إجراءات خاصة.
    Fourthly and lastly, I would like to state open concern about the sinister currents circling in the world with the unbridled arms race that can in no way be justified and can only be welcomed by the industries of death and barbarity. UN رابعا وأخيرا، أود أن أعرب عن القلق العلني إزاء التيارات المشؤومة التي تلف العالم بسباق التسلح الذي لا يكبح جماحه والذي لا يمكن تبريره بـأي طريقة ولا ترحب به إلا صناعات الموت والهمجية.
    It was an approach rightly welcomed by the Council. UN وقد لقي ذلك النهج عن حق ترحيباً من المجلس.
    The outcome of the Conference had also been welcomed by the Non-Aligned Movement. UN وقد رحبت حركة عدم الانحياز هي أيضا بنتائج هذا المؤتمر.
    The momentum of the IPSAS project had shifted towards implementation, which had been welcomed by the Board of Auditors and was evidenced, for example, by the increased focus of the United Nations IPSAS Steering Committee on the risk-based management of implementation. UN وقد تحوّل زخم مشروع هذه المعايير باتجاه التطبيق، وهذا ما كان موضع الترحيب لدى مجلس مراجعي الحسابات وتجلى، على سبيل المثال، في زيادة تركيز اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على إدارة التطبيق القائمة على المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more