"welcomed the fact" - Translation from English to Arabic

    • ورحبت
        
    • ورحب
        
    • يرحب
        
    • رحب
        
    • ترحب
        
    • رحبت
        
    • عن ترحيبه
        
    • ويرحب
        
    • ورحّب
        
    • عن ترحيب
        
    • يرحّب
        
    • ورحّبت
        
    • ورحَّبت
        
    • الترحيب في
        
    • رحبوا
        
    She also welcomed the fact that important steps had been taken to ensure the compatibility of Hungarian laws with international law. UN ورحبت أيضا بأنه قد جرى اتخاذ خطوات هامة لضمان اتساق القوانين الهنغارية مع القانون الدولي.
    20. Delegations welcomed the fact that the High Commissioner had made it a priority to ensure adequate protection staffing in 2011. UN 20- ورحبت الوفود بما أولاه المفوض السامي من أولوية لضمان توفير العدد الكافي من موظفي الحماية في عام 2011.
    The participants welcomed the fact that the Secretariat systematically provided technical briefings for the permanent missions of the States parties scheduled for review. UN ورحب المشاركون بانتظام الأمانة العامة في تقديم إحاطات فنية للبعثات الدائمة للدول الأطراف المقرر استعراض حالتها.
    His delegation welcomed the fact that the Government of Myanmar had agreed to allow the Special Adviser to conduct a follow-up visit. UN وإن وفده يرحب بموافقة حكومة ميانمار على السماح للمستشار الخاص القيام بزيارة للمتابعة.
    He therefore welcomed the fact that biodiversity would be a new agenda item at the next meeting of the Chief Executives Board. UN ولذلك رحب بجعل التنوع البيولوجي بنداً جديداً على جدول أعمال الاجتماع القادم لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    The Group welcomed the fact that UNIDO would have direct access to GEF funds in areas of comparative advantage. UN وأضاف أن المجموعة ترحب بمنح اليونيدو فرصة الحصول المباشر على أموال مرفق البيئة العالمية في المجالات ذات الميزة النسبية.
    In that regard, it welcomed the fact that maternal health was one of the country's national priorities. UN وفي هذا الصدد، رحبت لكسمبرغ بكون صحة الأم تشكل واحدة من الأولويات الوطنية للدولة.
    That said, he welcomed the fact that the error had been drawn to his attention, and every effort would be made to avoid recurrences. UN وأعرب، بعد هذا التنويه، عن ترحيبه بتوجيه انتباهه لهذا الخطأ، وأكد أنه سيبذل كل جهد لتلافي تكرار ذلك.
    It welcomed the fact that Cyprus was one of the first countries to have signed CPD and encouraged it to complete the ratification process. UN ورحبت بكون قبرص هي من أول البلدان التي وقعت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وشجعتها على إنهاء عملية التصديق.
    It welcomed the fact that the Iranian Government had assumed responsibility for guaranteeing equal rights for men and women. UN ورحبت بتحمل حكومة إيران مسؤولية كفالة المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    Ukraine welcomed the fact that the rights of national minorities were defined and regulated by the Constitution and law. UN ورحبت أوكرانيا بكون حقوق الأقليات الوطنية محددة ومنظمة في الدستور والقانون.
    He also welcomed the fact that racist or xenophobic motives in some criminal legislation were aggravating factors in relation to some offences. UN ورحب أيضا بكون الدوافع العنصرية أو المعادية للأجانب في بعض التشريعات الجنائية من العوامل المشددة في ما يتعلق ببعض الجرائم.
    Mr. Henriksen welcomed the fact that there seemed to be broad agreement that the distinction between internal and external decision-making is a useful approach when elaborating on the right to participate in decision-making of indigenous peoples. UN ورحب السيد هنريكسن بما بدا له من اتفاق واسع النطاق على أن التمييز بين صنع القرارات الداخلية والقرارات الخارجية يمثل نهجاً مفيداً عند تناول حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات.
    In that context, his delegation welcomed the fact that the United Nations was reviewing its capacity to deliver. UN وفي هذا السياق، يرحب وفد بلده بحقيقة أن الأمم المتحدة تستعرض قدرته على التنفيذ.
    His delegation welcomed the fact that new Centres for South-South Industrial Cooperation were to be established in Asia. UN وقال إن وفده يرحب بأنه تقرَّر إنشاء مراكز جديدة في آسيا للتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب.
    In that context, it welcomed the fact that judges had recently stopped authorizing the detention of remand prisoners in the Miskolc police holding facility. UN وفي هذا السياق، رحب بتوقف القضاة مؤخراً عن الترخيص باحتجاز المحبوسين احتياطياً في مخفر مسكولك.
    Council members welcomed the fact that the first two rounds of talks had been conducted in a positive and constructive atmosphere, and without preconditions. UN وقد رحب أعضاء المجلس بعقد أول جولتين من المحادثات في جو إيجابي وبنَّاء وبغير شروط مسبقة.
    Egypt therefore welcomed the fact that a number of international conferences, and documents such as the United Nations Millennium Declaration, had focused on that theme. UN ولذلك ترحب مصر بأن عددا من المؤتمرات الدولية ووثائق مثل اعلان ألفية الأمم المتحدة قد ركّز على هذا الموضوع.
    Ukraine welcomed the fact that the State is a party to core international human rights instruments. UN كما رحبت أوكرانيا بكون الدولة طرفاً في صكوك حقوق الإنسان الدولية الأساسية.
    He welcomed the fact that the priorities set forth in the budget outline were in conformity with those contained in the medium-term plan. UN وأعرب عن ترحيبه بتطابق اﻷولويات المحددة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    The delegation of Brunei Darussalam welcomed the fact that the resolution was to be adopted by consensus. UN ويرحب وفد بروني دار السلام بأن القرار سيعتمد بتوافق اﻵراء.
    He welcomed the fact that the Convention could be directly invoked and asked whether there had been court cases where the Convention had been invoked. UN ورحّب بإمكانية التذرع بالاتفاقية بصورة مباشرة وتساءل عمّا إذا كانت هناك قضايا تم التذرع فيها بالاتفاقية.
    59. His delegation welcomed the fact that 25 per cent of the proposed budget would be allocated to development activities. UN 59 - وأعرب عن ترحيب وفده بحقيقة أن 25 في المائة من الميزانية المقترحة سيتم تخصيصها لأنشطة إنمائية.
    In that regard, his country welcomed the fact that the Peacebuilding Commission had commenced its full-fledged activities. UN وقال في هذا الصدد إن بلده يرحّب ببدء لجنة بناء السلام في القيام بكامل أنشطتها.
    The Group welcomed the fact that 81 Member States, including 11 LDCs, had already paid their assessed contributions in full for 2009, while partial payment had been received from another 25 Member States, including 5 LDCs. UN ورحّبت المجموعة بكون 81 دولة، منها 11 بلدا من أقل البلدان نموا، قد سدّدت اشتراكاتها بالكامل لعام 2009، في حين أن 25 دولة قد سدّدت جزئيا اشتراكاتها، منها 5 من أقل البلدان نموا.
    It especially welcomed the fact that the effects of the new staff performance management system would be closely monitored, adapted with lessons learned and allowed to mature so that it achieved the desired culture change. UN ورحَّبت على الخصوص بكون آثار النظام الجديد لإدارة أداء الموظفين ستُرصَد رصداً دقيقاً، وستكيَّف مع الدروس المستفادة وتتيح له أسباب النضج التي تمكّنه من تحقيق تغيير الثقافة المنشود.
    Emphasizing that the Second Review Conference welcomed the fact that, eleven years after its entry into force, the Convention remained a unique multilateral agreement banning an entire category of weapons of mass destruction in a nondiscriminatory and verifiable manner under strict and effective international control, UN وإذ تشدد على أنه تم الترحيب في مؤتمر الاستعراض الثاني بأن الاتفاقية لا تزال، بعد مرور أحد عشر عاما على بدء نفاذها، اتفاقا فريدا متعدد الأطراف يحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل على نحو غير تمييزي يمكن التحقق منه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة،
    While members welcomed the fact that the issue of reservations had been addressed in the report, they found the reservations a matter of considerable concern. UN وفيما رحبوا بتناول مسألة التحفظات في التقرير، وجدوا في هذه التحفظات أمرا يبعث على القلق الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more