"were affected" - Translation from English to Arabic

    • تأثرت
        
    • تضرر
        
    • تضررت
        
    • وتضرر
        
    • تضرروا
        
    • وتضررت
        
    • تأثروا
        
    • وتأثرت
        
    • يتضررون
        
    • وتأثر
        
    • وقد تأثر
        
    • متأثرة
        
    • كانوا يعانون
        
    • ثم تأثر
        
    • يتأثرون
        
    While the property markets were affected, the effect can be characterized as a moderate decline at most. UN وبينما تأثرت أسواق الممتلكات، يمكن أن نصف الأثر بأنه كان انخفاضاً معتدلاً في معظم الأحيان.
    According to Syria, 10 per cent of the wells were affected. UN وتقول سورية إن 10 في المائة من الآبار قد تأثرت.
    Among the many countries that suffered from floods was Pakistan, where approximately 5 million people were affected. UN ومن بين البلدان العديدة التي عانت من الفيضانات باكستان حيث تضرر قرابة 5 ملايين شخص.
    Thirty (30) of the 32 departments in Colombia were affected, principally in rural areas. UN وقد تضررت من جراء ذلك 30 محافظة من مجموع 32 محافظة في كولومبيا، وذلك بشكل رئيسي في مناطق ريفية.
    At least 2,320 additional persons were affected by the demolitions of housing and livelihood assets during the reporting period. UN وتضرر ما مجموعه 320 2 شخصا من عمليات هدم أماكن السكن وكسب العيش خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    In addition, the Agency provided emergency support in the form of food, cash and emergency employment opportunities to those who were affected by conflict and natural disaster. UN وإضافة إلى ذلك، وفرت الوكالة الدعم الطارئ في شكل غذاء ونقد وفرص عمل طارئة للذين تضرروا من النزاعات والكوارث الطبيعية.
    Countries were affected to different degrees, depending on their economic structure and vulnerability to shocks. UN وتضررت البلدان بدرجات متفاوتة حسب هيكلها الاقتصادي وسرعة تأثرها بالصدمات.
    El Salvador stated that 145,629 students were affected by flooding. UN وذكرت السلفادور أن 629 145 طالباً قد تأثروا بالفيضانات.
    Our efforts should also extend to the other countries of the region that were affected by the catastrophe. UN وينبغي أن تمتد جهودنا أيضا لتصل بلدان أخرى في المنطقة التي تأثرت الكارثة.
    An unfortunate upsurge in discriminatory practices meant that many peoples' lives were affected by racism and racial discrimination. UN فالتصاعد الذي حدث لسوء الحظ في الممارسات التمييزية يعني أن حياة الكثيرين من الناس قد تأثرت بالعنصرية والتمييز العنصري.
    In any such cases, please also indicate which sections of the Afghan Penal Code were affected or abridged. UN ويرجى الإشارة أيضاً إلى فصول قانون العقوبات الأفغاني التي تأثرت أو انتُقص منها في مثل هذه الحالات.
    More than 1.6 million people were affected by extreme rainfall and flooding in West Africa. UN فقد تضرر أكثر من 1.6 مليون شخص من هطول الأمطار الغزيرة والفيضانات في غرب أفريقيا.
    In central and northern Bangladesh, more than 975,000 people were affected by flooding in August and September. UN وفي وسط وشمال بنغلاديش، تضرر أكثر من 000 975 شخص من الفيضانات في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر.
    However, during the course of the conflict a number of incidents occurred in which United Nations personnel, premises or operations were affected. UN إلا أنه وقع عدد من الحوادث خلال فترة الصراع، تضرر بسببها موظفو الأمم المتحدة، أو أماكن عملها أو عملياتها.
    In addition, some 70 per cent of those outside the wall were affected in their ability to take part in cultural and social activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُجد أن نحو 70 في المائة من المقيمين خارج الجدار قد تضررت قدرتهم على المشاركة في الأنشطة الثقافية والاجتماعية.
    On a positive note, the Assembly Presidency and a number of Assembly committees have begun visiting municipalities that were affected by the recent violence. UN وشرعت رئاسة الجمعية وعدد من لجان الجمعية، في مبادرة إيجابية منها، في زيارة البلديات التي تضررت من أعمال العنف الأخيرة.
    In this year's unprecedented floods, two thirds of our country was completely inundated and nearly 31 million people were affected. UN وفي فيضانات هذا العام التي لم يسبق لها مثيل غطـت المياه ثلثـي بلدنا وتضرر ما يقرب من ٣١ مليون نسمة.
    Over 18 million people were affected by flooding that inundated one fifth of the country's land mass, destroyed more than 1.8 million homes and made millions homeless. UN وتضرر أكثر من 18 مليون شخص من ذلك الفيضانات، الذي غمرت مياهه خمس مساحة الأرض في البلد ودمر أكثر من 1.8 مليون منزل وشرد ملايين الأشخاص.
    In the same spirit, we recall the 9/11 criminal attacks that occurred 10 years ago and all who were affected. UN ومن هذا المنطلق، نستذكر الهجمات الإجرامية التي وقعت قبل عشر سنوات وجميع الذين تضرروا بها.
    Some 52 municipalities were affected, requiring humanitarian assistance for approximately 75,000 individuals. UN وتضررت نحو 25 بلدية، مما يتطلب تقديم المساعدات الإنسانية إلى 000 75 شخص تقريبا.
    In all, 250,000 persons were affected, including a toll of 466 dead in the floods and 235 missing. UN وبلغ مجموع من تأثروا 000 250 شخص، منهم 466 شخصا لقوا حتفهم في الفيضانات و 235 شخصا مفقودا.
    Revenues from natural resource sectors were affected in various ways. UN وتأثرت الإيرادات المتأتية من قطاعات الموارد الطبيعية بطرق مختلفة.
    The diversion has benefited not only the Economic Commission for Africa but also others in the neighbourhood who were affected by storm water. UN وقد أفاد هذا التحويل ليس اللجنة الاقتصادية لأفريقيا فحسب، بل آخرين في الحي ممن كانوا يتضررون من مياه الأمطار.
    Hundreds of them were affected by the use of poisonous substances and 19, most of whom were women, died. UN وتأثر المئات منهم من المواد السامة التي استخدمت أثناءها وتوفي 19 شخصاً آخرين كان معظمهم من النساء.
    Young persons and young parents with small children, in particular, were affected. UN وقد تأثر من هذا الوضع على وجه خاص الشباب والآباء صغار السن الذين لديهم أطفال صغار.
    He said that their resources and territories were affected and that no national laws were in place to protect their lands. UN وقال إن موارد هؤلاء السكان وأقاليمهم متأثرة نتيجة لذلك وأنه لا توجد أية قوانين وطنية لحماية أراضيهم.
    In Mozambique it was projected in 2001 that over 580,000 people and 318 communities were affected by anti-personnel mines and explosive hazards in the provinces of Cabo Delgado, Niassa, Nampula and Zambézia. UN وفي موزامبيق، كانت التقديرات تشير إلى أن ما يزيد على 000 580 شخص و318 مجتمعاً محلياً كانوا يعانون في عام 2001 من مشكلة الألغام المضادة للأفراد ومخاطر الانفجارات في مقاطعات كابو ديلغادو ونياسا ونامبولا وزامبيزيا.
    At the latest General Conference, 40 countries were two years behind in their payments and their voting rights were affected. UN وفي المؤتمر العام اﻷخير، تبين أن هناك ٤٠ بلدا لم تسدد اشتراكاتها لمدة سنتين ومن ثم تأثر حقها في التصويت.
    Fifty years ago, about 50 million people were affected a year by disasters, compared to some 256 million in 2000. UN فقبل خمسين عاماً كان نحو 50 مليون شخص يتأثرون بالكوارث سنوياً، مقابل نحو 256 مليوناً في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more