"were agreed" - Translation from English to Arabic

    • تم الاتفاق على
        
    • اتفق عليه
        
    • تم الاتفاق عليها
        
    • وتم الاتفاق
        
    • واتفق
        
    • اتفق على
        
    • جرى الاتفاق على
        
    • اتفق عليها
        
    • وقد اتفق
        
    • اتّفق عليها
        
    • واتُفق على
        
    • اتفقوا على
        
    • اتُفق على
        
    • اتُفق عليها
        
    • اتُّفق عليها
        
    V. Recommendations The recommendations set out below were agreed. UN 23 - تم الاتفاق على التوصيات الواردة أدناه.
    These conclusions were agreed at the plenary level of the 2007 Conference and have legal standing in the work of ITU. UN وقد تم الاتفاق على هذه الاستنتاجات في الجلسة العامة للمؤتمر وتكتسي قوة قانونية فيما يتعلق بعمل الاتحاد.
    Even though some parts of the Rules were agreed upon through compromise, it is important to note that the international non-governmental organizations fully supported the adoption of the Rules. UN ورغم أن بعض أجزاء هذه القواعد اتفق عليه من خلال حلول وسط، من المهم أن نلاحظ أن المنظمات غير الحكومية الدولية أيدت اعتماد هذه القواعد تأييدا تاما.
    The achievement of the indicators is measurable because they were agreed together with targets to be achieved by 2010. UN وإنجاز المؤشرات أمر قابل للقياس لأنه تم الاتفاق عليها وعلى غايات من المقرر بلوغها بحلول عام 2010.
    Revisions were agreed to draft regulation 23. UN وتم الاتفاق على التنقيحات بالنسبة للمادة 23 من النظام.
    Revised Asian Highway standards were agreed to by an expert group meeting. UN واتفق اجتماع لفريق من الخبراء على معايير منقحة للطرق السريعة اﻵسيوية.
    In the course of the discussions the following points were agreed upon: UN وفي معرض هذه المناقشات اتفق على النقاط التالية:
    Those preconditions were agreed with the Secretary-General, under whose auspices the negotiations are taking place. UN لقد تم الاتفاق على تلك الشروط المسبقة مع الأمين العام، الذي تجري المفاوضات تحت رعايته.
    In addition, the objectives of the Vienna Forum were agreed, and a target date was set for Member States to endorse the provisional programme. UN وإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على أهداف منتدى فيينا وتحديد موعد مستهدف لكي تقر الدول الأعضاء برنامجه المؤقت.
    In this context, new approaches to nuclear and related issues were agreed on. UN وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على نُهُج جديدة نحو القضايا النووية والقضايا المتعلقة بها.
    It seems the draft documents that were prepared by you, Mr. President, in our view, reflect these goals, and if they are submitted in the form in which they were agreed in practice in the regional groups, we would be ready to support them. UN ويبدو أن مشروعي الوثيقتين اللذين أعددتموهما، يا سيادة الرئيس، يعكسان، في رأينا، تلك الأهداف وإذا ما طرحت بالشكل الذي اتفق عليه عملياً في إطار المجموعات الإقليمية، فإننا على استعداد لدعمهما.
    11. For the CST, which organizes its sessions around themes, the expected outcomes would be what were agreed about each theme and the extent to which the agreement led to changes at the national or international level. UN 11- وبالنسبة إلى لجنة العلم والتكنولوجيا، التي تنظم دوراتها حول مواضيع، ستكون النواتج المتوقعة ما اتفق عليه بشأن أي موضوع ومدى تأدية الاتفاق إلى تغييرات على الصعيد الوطني أو الدولي.
    3. Reaffirms that the goal on which all were agreed consists of the holding of a free, fair and impartial referendum for the people of Western Sahara, organized and conducted by the United Nations in cooperation with the Organization of African Unity and without any military or administrative constraints, in conformity with the settlement plan; UN ٣ - تؤكد من جديد أن الهدف الذي اتفق عليه الجميع يتمثل في إجراء استفتاء حر وعادل ونزيه لشعب الصحراء الغربية، تنظمه وتجريه اﻷمم المتحدة بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وبدون أي قيود عسكرية أو إدارية، وفقا لخطة التسوية؛
    Umbrella memorandums of understanding were agreed between the United Nations and agencies, funds and programmes for shared services UN مذكرات تفاهم شاملة تم الاتفاق عليها بين الأمم المتحدة والوكالات والصناديق والبرامج فيما يتعلق بالخدمات المشتركة
    Most of the host country agreements were agreed long before awareness of environmental challenges became an issue. UN فمعظم الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة تم الاتفاق عليها قبل أن يصبح الوعي بالتحديات البيئية قضية بوقت طويل.
    Most of the host country agreements were agreed long before awareness of environmental challenges became an issue. UN فمعظم الاتفاقات المبرمة مع البلدان المضيفة تم الاتفاق عليها قبل أن يصبح الوعي بالتحديات البيئية قضية بوقت طويل.
    Also during the eighth session the newly developed prototype of the ACC-SOCA web site was demonstrated and areas of further development were agreed upon. UN وخلال الدورة الثامنة، عرض أيضا نموذج لموقع اللجنة الفرعية على الشبكة العالمية، وتم الاتفاق على مجالات أخرى لتطويره.
    All were agreed that both bodies are here to stay, and thus the task is to find the best way for them to work together. UN واتفق الجميع على أن هاتين الهيئتين مرشحتان للبقاء، ويتعين بالتالي إيجاد الوسيلة المثلى التي تتيح لهما العمل معا.
    As the result of the dialogue between Headquarters and country offices, a number of actions were agreed upon to improve delivery. UN ونتيجة الحوار بين المقر والمكاتب القطرية، اتفق على عدد من اﻹجراءات من أجل تحسين معدل اﻹنجاز.
    The population and health situation in the world was much different when those targets were agreed upon in 1994 from what it is today. UN وكانت حالة السكان والصحة في العالم، عندما جرى الاتفاق على أهداف المؤتمر في عام 1994، مختلفة بشكل كبير عما هي عليه اليوم.
    The principles and objectives, which were agreed by all, remain of continuing relevance and need to be reaffirmed by the international community. UN ولا تزال المبادئ والأهداف التي اتفق عليها الجميع محتفظة بأهميتها وينبغي للمجتمع الدولي إعادة تأكيدها.
    In the Final Document a number of actions on transparency were agreed. UN وقد اتفق في الوثيقة الختامية على عدد من الإجراءات المتعلقة بالشفافية.
    All country programmes maintain a direct relationship with the regional programme, in that all UNODC country-level interventions would make a visible contribution to achieving the priority goals of the regional programme that were agreed through a collaborative process with Member States. UN ولدى جميع البرامج القطرية علاقة مباشرة بالبرنامج الإقليمي، حيث تُسهم جميع تدخلات المكتب على الصعيد القُطري إسهاما جليا في تحقيق أهداف البرنامج الإقليمي ذات الأولوية التي اتّفق عليها من خلال عملية تعاونية بالتشاور مع الدول الأعضاء.
    Those steps were agreed to under the chapeau of the unequivocal undertaking by nuclear-weapon States to achieve nuclear disarmament. UN واتُفق على هذه الخطوات بناء على تعهد الدول الحائزة للأسلحة النووية تعهداً قاطعاً بتحقيق نزع السلاح النووي.
    The report concluded that Council members were agreed on a set of principles to guide the United Nations response to global food and hunger problems, but disagreements continued to exist concerning the most effective institutional response to those principles. UN وخلص التقرير إلى أن أعضاء المجلس قد اتفقوا على مجموعة من المبادئ من أجل توجيه استجابة اﻷمم المتحدة لمشاكل اﻷغذية والجوع على الصعيد العالمي، لكن ما زالت هناك اختلافات تتعلق بالاستجابة المؤسسية اﻷكثر فعالية لتلك المبادئ.
    The names of the individuals appointed to the Working Group and one alternate for each group were agreed upon as follows: UN وترد في ما يلي أسماء الأشخاص الذين اتُفق على تعيينهم في الفريق العامل، مع شخص بديل عن كل مجموعة:
    With the changes that were agreed during the consultation process, I hope that the text before us here today will be adopted by consensus. UN وبالتغييرات التي اتُفق عليها خلال عملية المشاورات، آمل أن يُعتمد النص المعروض علينا هنا اليوم بتوافق الآراء.
    The participants discussed the progress being made by working groups on each of the six areas that were agreed upon in 2008, namely, environmental issues; financial services and taxation; judicial, customs and police cooperation; education; maritime communications and safety; and visa-related issues. UN وناقش المشاركون التقدم الذي تحرزه الأفرقة العاملة المكلفة بكل مجال من المجالات الستة التي اتُّفق عليها عام 2008، وهي القضايا البيئية؛ والخدمات المالية والضرائب؛ والتعاون في مجالات القضاء والجمارك والشرطة؛ والتعليم؛ والاتصالات البحرية والسلامة البحرية؛ والقضايا المتصلة بالتأشيرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more