"were asked to" - Translation from English to Arabic

    • وطُلب إلى
        
    • طُلب إلى
        
    • وطُلب من
        
    • طُلب من
        
    • وطلب إلى
        
    • طلب الى
        
    • وطلب الى
        
    • وقد طلب إلى
        
    • وقد طُلب
        
    • وطلب إليهم
        
    • طلب منهم
        
    • وطُلب منهم
        
    • وطُلِب من
        
    • فقد طلب إلى
        
    • طُلب إليهم
        
    The States parties selected for reviews that were in attendance were asked to indicate whether they wished to exercise that right. UN وطُلب إلى الدول الأطراف الحاضرة التي اختيرت للاستعراض أن تبين ما إذا كانت ترغب في ممارسة ذلك الحق.
    The prosecution authorities were asked to follow the general principles contained in the Committee's relevant Views. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    The students were asked to address questions of international justice, the fight against impunity, and the contribution of the Tribunal to national reconciliation. UN وقد طُلب إلى الطلاب تناول مواضيع العدالة الدولية ومكافحة إفلات الجناة من العقاب ومساهمة المحكمة في المصالحة الوطنية.
    Corridor management institutions were asked to put mechanisms in place for monitoring corridor performance to ensure continued efficiency. UN وطُلب من مؤسسات إدارة الممرات إنشاء آليات لرصد أداء الممرات من أجل ضمان المحافظة على الكفاءة.
    Bidders were asked to propose maintenance costs from the second to fifth years of the project. UN وقد طُلب من مقدمي العطاءات تقديم اقتراح، بتكاليف الصيانة ابتداء من السنة الثانية وانتهاء بالسنة الخامسة للمشروع.
    A list of urgent requirements was distributed, and delegations were asked to respond with specific contributions. UN ووزعت على الاجتماع قائمة بالاحتياجات العاجلة، وطلب إلى الوفود الاستجابة لها بمساهمات محددة.
    The prosecution authorities were asked to follow the general principles contained in the Committee's relevant Views. UN وطُلب إلى سلطات النيابة العامة أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Members were asked to provide comments on the draft report. UN وطُلب إلى الأعضاء تقديم تعليقات بشأن مشروع التقرير.
    Experts who were responsible for these programmes were asked to clarify what they were offering or asking for. UN وطُلب إلى الخبراء المسؤولين عن هذه البرامج توضيح إسهاماتهم أو طلباتهم.
    The prosecution authorities were asked to follow the general principles contained in the Committee's relevant Views. UN وطُلب إلى سلطات الادعاء العام أن تأخذ بالمبادئ العامة الواردة في آراء اللجنة ذات الصلة.
    Paragraph 8 laid out a list of issues which the treaty bodies were asked to keep in mind, including ways of reducing the burden of reporting on States parties and avoiding duplication in reporting. UN فالفقرة 8 تتضمن قائمة قضايا طُلب إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات أن تراعيها، بما في ذلك طرق تخفيف عبء وضع التقارير الذي يقع على كاهل الدول الأطراف وتجنب الازدواجية في التقارير.
    In several reported cases women were asked to hand over money and other valuables in order not to be sexually abused. UN وفي عدد من الحالات المبلغ عنها، طُلب إلى النساء تقديم النقود وغير ذلك من الأشياء الثمينة كي لا يُتعدى عليهن جنسياً.
    In several reported cases women were asked to hand over money and other valuables in order not to be sexually abused. UN وفي عدد من الحالات المبلغ عنها، طُلب إلى النساء تقديم النقود وغير ذلك من الأشياء الثمينة كي لا يتعرضن للإساءة الجنسية.
    The following panellists were asked to present their research and views: UN وطُلب من أعضاء حلقات النقاش التالية أسماؤهم تقديم أبحاثهم وآرائهم:
    Claimants who were unable to submit the evidence requested were asked to provide reasons for their inability to comply with such requests. UN وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة أن يقدموا أسباب عدم تمكنهم من الامتثال لهذه الطلبات.
    For the first time, in the 2006 Census Australians were asked to report the number of hours per week spent in unpaid work. UN وقد طُلب من الأستراليين لأول مرة في تعداد عام 2006 أن يذكروا عدد الساعات التي يقضونها كل أسبوع في العمل بدون أجر.
    In the survey, 1,000 households were asked to rate the quality of the time spent on each of their activities during the day. UN وقد طُلب من ألف أسرة شملتهم الدراسة تدوين نوعية الوقت الذي قُضي في كل نشاط من أنشطتها خلال اليوم.
    The respondents were asked to identify which of the seven areas in the International Plan proved most difficult to address. UN وطلب إلى الجهات التي ردت تحديد أي من هذه المواطن السبعة يشكل داخل خطة العمل الدولية أكثرها صعوبة في المعالجة.
    In a first stage, parents were asked to pay book fees and contribute to a school development fund. UN وطلب إلى الوالدين في مرحلة أولى دفع رسوم الكتب والاشتراك في صندوق للنهوض بالمدارس.
    If the Council and the Assembly were asked to exercise a de facto judicial function, that would contravene the relevant provisions of the Charter. UN فإذا طلب الى المجلس والجمعية أن يمارسا وظيفة قضائية بحكم الواقع، كان من شأن ذلك أن يتعارض مع أحكام الميثاق.
    The parties were asked to suggest other possible procedures for reaching agrement on the outstanding territorial issues. UN وطلب الى اﻷطراف اقتراح اجراءات أخرى ممكنة للتوصل الى اتفاق على القضايا اﻹقليمية العالقة.
    The Member States were asked to approve a series of measures. UN وقد طلب إلى الدول الأعضاء الموافقة على سلسلة من التدابير.
    After consultation with the Panel and pursuant to article 34 of the Rules, notifications were dispatched to the claimants (the " article 34 notifications " ) in which claimants were asked to respond to a series of questions concerning the claims and to provide additional documentation. UN وتم بعد استشارة الفريق توجيه إخطار لأصحاب المطالبات عملاً بالمادة 34 من القواعد ( " الإخطارات الموجهة بموجب المادة 34 " )، وطلب إليهم في هذه الإخطارات الرد على مجموعة من الأسئلة المتصلة بالمطالبات وتوفير مستندات إضافية.
    They were asked to review, from a technical basis, the appropriateness, applicability and logic of the provisions and annex as they now stand. UN كما طلب منهم إجراء استعراض تقني لمدى ملاءمة البنود والمرفق بصيغتها الحالية ولقابلية تطبيقها والمنطق الذي تقوم عليه.
    The participants were provided with a project summary of a rural electrification project and were asked to evaluate the completeness and quality of the proposal based upon a checklist; UN قُدم إلى المشاركين موجز مشروع لإمداد الكهرباء في منطقة ريفية وطُلب منهم تقييم اكتمال المقترح ونوعيته بالاستناد إلى القائمة المرجعية؛
    Some women were asked to sign the forms before they underwent a caesarean section or just after natural child birth. UN وطُلِب من بعض النساء توقيع الاستمارات قبل الخضوع لعملية قيصرية أو بُعَيد الولادة الطبيعية.
    Where peacekeepers were asked to deal with warfare, serious setbacks occurred. UN وحل اﻹحباط محل اﻷمل، فقد طلب إلى قوات حفظ السلام التصدي ﻷعمال الحرب، مما أدى إلى نكسات خطيرة.
    He said that pathologists were asked to do the remaining autopsies at the mortuary of Anyama. UN وقال إن الأطباء الشرعيين قد طُلب إليهم إجراء عمليات التشريح المتبقية بمشرحة أنياما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more